Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 21 Sep 2014 at 11:32

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

私たちは商品を輸入するため転送会社に荷物を集めています。
転送会社が最近厳しくなり、売り手の住所・電話番号・商品詳細・購入価格が
記入されているインボイスの提出が無い場合、転送できないことがあります。
そのため、荷物にインボイスを入れていただくか、インボイスをメールにて私に送っていただきたいです。
ペイパルのインボイスでも構いません。


売り手の住所・電話番号・商品詳細・購入価格が記入されているインボイスを商品に同梱して下さい
もしくは、jpgまたはpdf形式にてメールで送って下さい。

English

We collect luggages to the forwarding company in order to import the merchandises.
As the rules has become more strict at the end of the forwarding company lately, sometimes our forward requests get rejected due to the lack of invoice submission that mentiones the seller's address, phone number, item description, and purchase price. For this reason, we ask you to enclose the invoice in the package or e-mail it to me.
A PayPal invoice will do, too.

Please enclose the invoice that mentiones about the seller's address, phone number, item description, and purchase price.
Or email it to me in jpg or pdf format.

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★★★ 22 Sep 2014 at 12:46

素晴らしいです。

Add Comment