Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello Sir, I have an appointment with a Pentax dealer morning afternoon. I re...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mmcat , yosuke-oshida , allanling ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 18 Sep 2014 at 23:31 2044 views
Time left: Finished

Hello Sir, I have an appointment with a Pentax dealer morning afternoon. I recontact you next Monday.
You must excuse me but I mistake in English : ?it is not the shutter but the SELECTOR of speeds in defect?.
Good week-end !
Francis

mmcat
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 18 Sep 2014 at 23:48
こんにちは。ペンタックスのディーラーに午後、予約を入れました。来週の月曜日にもう一度ご連絡いたします。
私の英語の間違いをお許しください。欠陥があるのはシャッターではなくてスピードの切り替え部分(SELECTOR)でしょうか?

よい週末を

Francis
mmcat
mmcat- about 10 years ago
1行めのmorning afternoonの意味が分かりませんでした。tomorrow afternoon(明日の午後)の間違いかもしれませんね。だとすると、週末明けの月曜日にその結果をお知らせします、で意味が通ります。
yosuke-oshida
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Sep 2014 at 23:48
こんにちは。こちらはPENTAX社のディーラーと午前午後と予定があります。来週の月曜日に再度連絡いたします。
英語での間違いがありましたらお許しください。シャッターではなくセレクターのスピードが間違いなのでは?
よい週末を!
フランシス
★★★★☆ 4.0/1
allanling
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Sep 2014 at 23:46
こんいちは、午前にPENTAX の取引業者の待ち合わせがありますので、また次の月曜日に連絡します。
すみませんでしたが、英語で間違いました。シャッターじゃなくてスピードのセレクタの欠陥あるのでしょう?
いい週末ように!
Francis
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime