Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Sorry for the late reply. I have yet to receive this item. When can I e...

This requests contains 184 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , paulboland ) and was completed in 1 hour 32 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 12 Sep 2014 at 10:46 1501 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなりましてすみません。

まだ、こちらの商品を受け取っていません。
いつ届けて頂けるのでしょうか?
単に、アパート番号の記載が抜けているだけで、あなたから
送れなかった事は、既に把握しています。

発送先は、下記になります。





また、slipcoverの件ですが、以下の送って頂いた商品
の4つ共に付いていなかったので、送って頂けますでしょうか?

早めの対応をお願い致します。

paulboland
Rating 63
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2014 at 12:18
Sorry for the late reply.

I have yet to receive this item.
When can I expect to receive it?
I understand that it could not be sent simply because my apartment number was left out.

Here is the shipping address:


Also, about the slipcover,they weren't included with 4 items listed below, so would you please send them?

Please mail me as soon as you can. Thank you
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2014 at 10:50
Sorry for the lateness of my reply.
Also, I have not received the following items.
When will they be able to be delivered?
I have already understood that the you did not send it due to the omission of the apartment number.
This is the shipping address below.


Also, regards the slip covers, they were not included with the following 4 items, can you please send them?

I ask for your quick cooperation in this matter.
satoshiiwanaga likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime