Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Since April 1, for every 100 print books Amazon.com has sold, it has sold 105...

This requests contains 2248 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( gloria , kaory , kobuta , daisuke_groovy ) and was completed in 3 hours 16 minutes .

Requested by aixca at 20 May 2011 at 10:46 2386 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Since April 1, for every 100 print books Amazon.com has sold, it has sold 105 Kindle books. This includes sales of hardcover and paperback books by Amazon where there is no Kindle edition. Free Kindle books are excluded and if included would make the number even higher.

So far in 2011, the tremendous growth of Kindle book sales, combined with the continued growth in Amazon's print book sales, have resulted in the fastest year-over-year growth rate for Amazon's U.S. books business, in both units and dollars, in over 10 years. This includes books in all formats, print and digital. Free books are excluded in the calculation of growth rates.

daisuke_groovy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2011 at 13:02
4月1日から、アマゾンでは印刷版の書籍が100冊売れるたびに、Kindle版の電子書籍が105冊売れている。印刷版の集計には、電子書籍が存在しないペーパーバック・文庫本も含まれており、また、無料版の電子書籍のダウンロード数を含めると、Kindle版の利用数が圧倒的に高くなっていることが分かる。

2011年には、Kindle版の大幅な売上増は、印刷版の売上が伸び続けている事も味方して、アマゾンのアメリカでの過去10年間の書籍事業の歴史上、部数、金額共に最も早い伸び率で対前年比を大きく上回るという、異例の結果を生み出している。

この結果には、印刷版・電子版共に全ての形式の書籍が集計されているが、更に無料書籍の利用数を加味すると、その伸び率は更に上昇するとの見方である。
daisuke_groovy
daisuke_groovy- over 13 years ago
事後修正で申し訳ありません。最終行の、

Free books are excluded in the calculation of growth rates.

ですが、
「無料書籍はこの集計には含まれていない」
とするのが妥当ですね。

意訳すれば上記の様な訳し方でも意図は伝わるかとは思います。

宜しくお願いいたします。
daisuke_groovy
daisuke_groovy- over 13 years ago
度々申し訳ありません。
hardcover and paperback books
は、
ハードカバー版、ペーパーバック(文庫)版
とするべきでした。

訂正してお詫びします。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2011 at 12:19
4月1日から、Amazon.comは活字書籍を100冊の販売に対して105冊のキンドルブックを販売した。これには、キンドル版の無いハードカバーとペーパーバックの書籍のアマゾンによる販売が含まれている。無料のキンドルブックは含まれていない。もし無料版を含めれれば、販売数はもっと多くなるだろう。

2011年に限っては、アマゾンは活字書籍販売を継続的に成長させながらキンドルブックの販売も驚異的な成長を達成した。これにより、同社は販売部数と販売金額の両面で、同社のアメリカでの書籍ビジネスにおいて過去10年間で最速の前年比成長という結果をもたらした。これには、あらゆる形態の本、つまり活字書籍とデジタル書籍が含まれている。無料書籍は成長率の計算からは除外されている。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2011 at 13:11
4月1日以降、Amazon.comは出版された100冊の書籍すべてとキンドル用書籍105冊の販売をした。100冊の中にはアマゾンが販売したハードカバーやペーパーバックの本が含まれているがキンドル版はない。無料のキンドル用書籍は除外されており、含まれているのならその種類はもっと多い。
2011年までに、キンドル用書籍販売の驚くべき成長率は、アマゾンの書籍販売の持続している分を加えると、10年以上の間で部数と金額の両面においてアマゾンのアメリカでの書籍ビジネスのもっとも早い年成長率となる。これは書籍やデジタル形態といったすべての形式での本を含むものである。無料の本は、成長率を計算する上で除外されている。
Original Text / English Copy

In the five weeks since its introduction, Kindle with Special Offers for only $114 is already the bestselling member of the Kindle family in the U.S.

Amazon sold more than 3x as many Kindle books so far in 2011 as it did during the same period in 2010.

Less than one year after introducing the UK Kindle Store, Amazon.co.uk is now selling more Kindle books than hardcover books, even as hardcover sales continue to grow. Since April 1, Amazon.co.uk customers are purchasing Kindle books over hardcover books at a rate of more than 2 to 1.

daisuke_groovy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2011 at 13:31
発売が発表されてから5週間で、114ドルの特別価格で売りだされた新型Kindleは、アメリカ内ではこれまでのKindleシリーズを抜いて、既にベストセラーとなっている。

アマゾンは2011年中に、前年の同時期に比べ、既に3倍以上の電子書籍を販売したとしている。

イギリスでは、Kindleストアが公開されてから一年以内で、Kindle版の売上が既に印刷版を上回っている。ハードカバーの売上も伸び続けているにも関わらず、である。そして4月1日時点では、イギリス内のアマゾン利用者のうち、Kindle版を購入している割合は、印刷版の2倍以上となっている。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2011 at 12:31
導入から5週間で、わずか$114のスペシャルオファーのキンドルがアメリカでのキンドルファミリーのベストセラーのメンバーとなった。

アマゾンは2011年だけで2010年の同時期の実績の3倍以上もキンドルブックを販売した。

イギリスのキンドルストアに導入してから1年も経たないうちに、Amazon.co.ukはもうハードカバー本より多くのキンドルブックを販売しており、ハードカバー本の販売も継続的に伸びている。4月1日以降、Amazon.co.ukの顧客のキンドルブック販売対ハードカバー本販売の比率は2対1以上となっている。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2011 at 13:26
販売を開始して以来5週間で、114ドルでの特別提供版のキンドルは、アメリカのキンドルシリーズの中でもっともよく売れているものになった。
アマゾンは2011年には、2010年同時期に比べ3倍以上のキンドル書籍を販売した。
販売を開始して1年も経たないうちに、イギリスのキンドルストアであるAmazon.co.ukは、ハードカバーの販売数が伸び続けているのだが、今ではハードカバーよりも多くのキンドル書籍を販売している。4月1日以降、Amazon.co.ukの顧客は2倍以上の割合でハードカバーよりもキンドルを購入している。
Original Text / English Copy

Kindle offers the largest selection of the most popular books people want to read. The U.S. Kindle Store now has more than 950,000 books, including New Releases and 109 of 111 New York Times Best Sellers. Over 790,000 of these books are $9.99 or less, including 69 New York Times Best Sellers. Millions of free, out-of-copyright, pre-1923 books are also available to read on Kindle devices. More than 175,000 books have been added to the Kindle Store in just the last 5 months.

daisuke_groovy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2011 at 13:44
Kindleでは、多くの読者が読みたがるような、人気書籍を多数取り揃えている。アメリカのKindleストアでは、95万冊以上の品揃えを誇り、その中には、発売されたばかりの新書や、ニューヨークタイムスが発表しているベストセラーもほぼ含まれている。そのうち79万冊以上は、69冊のニューヨークタイムスのベストセラーも含め、一冊約10ドル(約800円前後)未満で購入できる。また、著作権の切れた1923年以前に出版されたものも含め、多くの本はKindleを通じて無料でダウンロードすることもできる。また、過去5ヶ月では、17万5千冊以上の本がKindleストアに追加されている。
kobuta
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2011 at 12:14
Kindleは、読者の読みたがるもっとも人気のある本を最大級の品揃えで提供しています。アメリカ国内のKindle Storeでは現在950,000冊もの本が販売されています。そこには新刊本と、ニューヨークタイムズのベストセラー欄で紹介された111冊のうち109冊も含まれます。790,000冊以上の本は9.99ドル以下で買うことができ、その中にはが69冊ものニューヨークタイムズのベストセラーが含まれています。Kindleデバイスを使用して読むことが可能な、無料の版権が切れた1923年以前の本も何百万冊も入手可能です。過去わずか5ヶ月の間に175,000冊以上もの本を入荷しています。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2011 at 12:56
キンドルがラインナップする本のセレクションは、人々が読みたいと思う最も人気の高い本の最大のセレクションとなっている。アメリカのキンドルストアには現在950,000以上の書籍があり、これにはニューリリースとニューヨークタイムズのベストセラー111のうちの109の本も含まれている。これらの本のうち790,000以上は$9.99以下で、この中にも69のニューヨークタイムズのベストセラーが含まれている。1923年より前の著作権フリーの無料本もキンドル機器で読めるものが何百万種類もある。最近のわずか5か月の間にキンドルストアに追加された本は175,000以上にのぼる。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2011 at 13:38
キンドルはみんなが読みたいもっとも人気のある本を最大の品ぞろえで提供している。アメリカのキンドルストアは、今では95万冊以上の本を販売しており、それには新しく出版されたものとニューヨークタイムズでベストセラーとなっている111冊のうち109冊が含まれている。この本のうち、79万冊以上が9.99ドル以下であり、ニューヨークタイムズでベストセラーの69冊も入っている。数百万冊が無料で著作権切れや切れそうになりそうな1923冊もキンドルで利用可能である。17万5千冊以上がこの5ヶ月間でキンドルストアに加えられた。
Original Text / English Copy

All Kindle Books let you "Buy Once, Read Everywhere" - on all generation Kindles, as well as on the largest number of devices and platforms, including iPad, iPod touch, iPhone, Mac, PC, BlackBerry, Windows Phone, Android-based devices, and soon HP TouchPads and BlackBerry PlayBooks. Amazon's Whispersync technology syncs your place across devices, so you can pick up where you left off. With Kindle Worry-Free Archive, books you purchase from the Kindle Store are automatically backed up online in your Kindle library on Amazon, where they can be re-downloaded wirelessly for free, anytime.

daisuke_groovy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2011 at 14:02
Kindleは、”一度買えば、どこでも読める”をモットーとしています。全てのKindleシリーズだけでなく、iPad、iPod touch、iPhone、MacといったApple社製品から、一般的なPC機器、BlackBerry、Windows Phone、Android搭載のスマートフォン等、様々な端末で読書を楽しんで頂けます。また、HPから発売されるTouchPadや、BlackBerryPlayBooksなどにも近日対応予定です。
アマゾンが開発した「Whispersync(ウィスパーシンク)」と呼ばれる技術により、端末を横断してしおりを付けることができ、いつでもどこでも閉じたところから読書を再開出来るようにもなっています。
Kindleでは、電子書籍に付き物のデータ容量に悩むこともありません。あなたが購入した電子書籍は、Kindleストアによって、あなたのライブラリに自動的にバックアップされます。一度購入したものはいつでもワイヤレスで再ダウンロードすることができます。もちろん、再ダウンロードは無料です。
daisuke_groovy
daisuke_groovy- over 13 years ago
「あなたのライブラリに自動的にバックアップされます。」
ですが、
「あなたのオンラインライブラリに自動的にバックアップされます。」
に訂正させてください。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2011 at 13:08
全てのキンドルブックは「一度買ったら、どこでも読める」-あらゆる世代のキンドルで、またiPad、iPodタッチ、iPhone、マック、PC、ブラックベリー、ウィンドウズフォン、アンドロイドベースの機器などの多くのデバイスやプラットフォーム上で使える。近日中にはHPタッチパッドとブラックベリー・プレイブックでも使えるようになる。アマゾンのウィスパーシンク技術を使えば、どこでもいろいろなデバイスを使って同期させることができるので、どこにいても購入したキンドルブックをピックアップすることができる。キンドルの心配無用のアーカイブがあれば、キンドルストアから購入した本は自動的にあなたのアマゾンキンドルライブラリにオンラインでバックアップされ、ワイヤレスで無料でいつでも再ダウンロードすることができる。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2011 at 14:00
キンドル書籍はすべて「一度買えばどこでも読める」としている。どの世代のキンドルでもまた種類が一番豊富でどのデバイスやプラットフォームでも同じように利用でき、iPad、iPod touch、iPhone、Mac、パソコン、BlackBerry、Windows Phone、アンドロイドベースのデバイスやもうすぐ発売のHPタッチパッドやBlackBerryプレイブックなどがあります。アマゾンのウィスパーシンクテクノロジーは、デバイスを通しどこでも同期するので、どこに行こうと手に入れられる。キンドルのWorry-Free Archiveを使えば、キンドルストアから購入した本は自動的にアマゾンのキンドルライブラリにオンライン上バックアップされるので、ワイヤレスでいつでも無料で再度ダウンロード可能である。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime