Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] ○○先生 お誕生日を覚えていて下さってありがとうございます。 私は希望の高校に入り充実した毎日を過ごしています。 今は4日後のコンクールに向けて頑張ってい...

This requests contains 101 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fawntseng , chamcham_2 , yuhakko_0 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by yamayama at 28 Aug 2014 at 20:43 3400 views
Time left: Finished

○○先生
お誕生日を覚えていて下さってありがとうございます。
私は希望の高校に入り充実した毎日を過ごしています。
今は4日後のコンクールに向けて頑張っています。
またお会い出来るのを楽しみにしています。

○○より

fawntseng
Rating 50
Translation / French
- Posted at 28 Aug 2014 at 21:11
Monsieur ○○
Je vous remercie pour vous vous êtes souvenu de mon anniversaire.
Je suis entré au lycée de mon souhait et en passant mes journées remplies.
Je fais des efforts et je ferai de mon mieux pour le concours dans 4 jours.
J’attends avec plein de plaisir de vous revoir à la prochaine fois.
○○
chamcham_2
Rating 50
Translation / French
- Posted at 29 Aug 2014 at 03:49
Cher Monsieur○○

Merci pour se souvenir de mon anniversaire.
Je suis entré dans l'école secondaire de mon choix et je passe des temps amusent quotidiennement.
Je travaille dur pour le concours pour quatre jours deja.
Je me réjouis de vous voir.

Cordialement
○○
yuhakko_0
Rating 61
Native
Translation / French
- Posted at 28 Aug 2014 at 21:10
M...
Merci de vous être souvenu de mon anniversaire.
Afin de rentrer dans le lycée que je vise, je travaille hardiment tous les jours.
Je me prépare pour le concours qui aura lieu dans 4 jours.
En espérant vous revoir très prochainement.

Signé ..
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

女性から目上の男性に送ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime