[Translation from Japanese to English ] Thank you for the message. Your items are shipped individually. Please let ...

This requests contains 92 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , ozsamurai_69 , big_baby_duck , tearz ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by bherhete at 16 Aug 2014 at 22:41 1398 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。

商品についてはバラバラで配送させていただいております。
10日待ってみてもし届かない商品があれば
お知らせください。
郵便局に調査請求を出させていただきます。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2014 at 22:47
Thank you for the message.
Your items are shipped individually.
Please let us know if you have not received them within the next 10 days.
We will submit a tracking request.
big_baby_duck
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2014 at 23:27
Thank you for your message.

Regarding the items, we have shipped them separately.
If there is any of them which hasn't been delivered to you after waiting for ten days, please let us know.
In that case, we will ask them to investigate the shipping situation at a post office.
★★★★★ 5.0/1
big_baby_duck
big_baby_duck- almost 10 years ago
どなたかに、reviewしていただきとうございます。
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2014 at 22:47
Thank you for your message.

I have had to send the goods separately.
If they are not delivered within 10 days, please contact me.

I will launch an inquiry at the post office.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2014 at 22:48
Thank you for your message.

I have sent the goods separately.
If there are any items that do not arrive after 10 days,
please let me know.
I will have the post office investigate.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime