[Translation from Japanese to English ] In addition to the order items yesterday, I will order additional 3 pcs of A....

This requests contains 185 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , shouryou ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by mirakoma at 05 Aug 2014 at 17:08 2015 views
Time left: Finished

昨日の注文商品に加えて、Aを3つ追加注文します。
7月24日の注文商品が届かなかったので、Bが在庫切れの状態です。
早急に今回の注文商品を発送して下さい。
迅速な対応をお願いします。

以下2つのパッケージは処分して下さい。
私は注文していません。 ダイレクトメールだと思います。
Meredith Corporation から届くパッケージは受け取り拒否して欲しいです。
可能ですか?



yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2014 at 17:14
In addition to the order items yesterday, I will order additional 3 pcs of A.
The order item of July 24 didn't arrive, so B is out of stock.
Please ship the order item of this time as soon as possible.
Thank you for your prompt response.

Please dispose of two packages below.
I did not order them. I guess it is a direct mail.
I want you to refuse packages from Meredith Corporation.
Is it possible?
shouryou
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2014 at 17:20
Inclusive of yesterdays ordered products, there were 3 additional orders for A.
As the products ordered 24 July had not been delivered, B is currently out of stock.
Please kindly send out the ordered products as quickly as possible this time round.
Please kindly react as quickly as possible.

Please kindly deal with the below mentioned 2 packages.
I had not ordered. I think it was a direct mail.
I would like you to kindly reject the package delivered from Meredith Corporation .
Is it possible?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime