Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] These 5 tracking numbers all concern products ordered on July 18. They do no...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( acdcasic , emrt , nakashow ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by mirakoma at 04 Aug 2014 at 23:47 1953 views
Time left: Finished

この5つのトラッキングNo,はすべて7月18日の注文商品でした。
7月24日の注文商品はひとつも含まれていませんでした。
しっかりと調べて見てください。

本日新しい注文があります。 注文書を添付しました。
24日の注文はキャンセルして、本日の注文分にまとめますね。
できるだけ早くフロリダの住所へ発送して欲しいです。

Aはいつ発送できますか?
BとCはいつ発売されますか?

先月の購入分の商品代金をしはらいました。
Aはまだ届いていないので、支払いに含めませんでした。










[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2014 at 23:53
These 5 tracking numbers all concern products ordered on July 18.
They do not include any product ordered on July 24.
Please check it more carefully.

Today I want to place a new order. Please see the attached PO.
I will cancel the orders for the 24th and will include them in today's PO:
Please ship them to the Florida address as soon as possible.

When can you ship A?
When will B and C will be on sale?

I have made a payment for the last month's orders.
I have not included A in the payment as it has not arrived yet.
mirakoma likes this translation
★★★★★ 5.0/1
acdcasic
Rating 60
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2014 at 23:56
All of these five tracking number were for the goods ordered on July 18th and there was nothing for the ones ordered on July 24th. Can you please double check?

We have a new order today. Attached you can find the order sheet. Let us cancel the previous order on July 24th and combine it with today's order. Can you please ship it to our address in Florida as soon as possible?

When can you ship out the A? When will B and C be on sale?

We made a payment for our purchases in last month, however, we didn't include the payment for the A because we still haven't received it.
★★★☆☆ 3.0/1
emrt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2014 at 23:55
These five tracking numbers were all for the items ordered on July 18th.
They didn't include a single item ordered on July 24th.
Please kindly investigate further.

There is new orders for today. Please find the attached order sheets.
I will cancel the order made on the 24th and will include it in today's order.
Please kindly despatch the ordered items to my address in Florida.

When can you despatch A?
When will B and C be on sale?

I have made the payment for the purchase made last month.
Since A hasn't arrived me yet, I haven't completed the payment for it.
★★★★☆ 4.0/1
nakashow
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2014 at 00:11
All of these five tracking number were the number of order products of July 18.
No order product of July 24 was included.
Please check it carefully.

There is a new order today. I attach a form for the order.
I cancel the order of July 24 and summarize it in today's order.
I want you to send it to my address in Florida as soon as possible.

When can you send A out?
When are B and C going to be released?

I have made the payment for the products which I purchased last month.
I did not include A in the payment because A has not yet arrived.

Client

Additional info

アルファベットのAとBには商品名が入ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime