[Translation from Japanese to English ] These 5 tracking numbers all concern products ordered on July 18. They do no...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( acdcasic , emrt , nakashow ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by mirakoma at 04 Aug 2014 at 23:47 1685 views
Time left: Finished

この5つのトラッキングNo,はすべて7月18日の注文商品でした。
7月24日の注文商品はひとつも含まれていませんでした。
しっかりと調べて見てください。

本日新しい注文があります。 注文書を添付しました。
24日の注文はキャンセルして、本日の注文分にまとめますね。
できるだけ早くフロリダの住所へ発送して欲しいです。

Aはいつ発送できますか?
BとCはいつ発売されますか?

先月の購入分の商品代金をしはらいました。
Aはまだ届いていないので、支払いに含めませんでした。










All of these five tracking number were for the goods ordered on July 18th and there was nothing for the ones ordered on July 24th. Can you please double check?

We have a new order today. Attached you can find the order sheet. Let us cancel the previous order on July 24th and combine it with today's order. Can you please ship it to our address in Florida as soon as possible?

When can you ship out the A? When will B and C be on sale?

We made a payment for our purchases in last month, however, we didn't include the payment for the A because we still haven't received it.

Client

Additional info

アルファベットのAとBには商品名が入ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime