Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」でも販売する、夏らしい色合いのUNCHANGEDグッズが登場!! 1月、...

This requests contains 2260 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( eavintho_1121 , kiki7220 , 54340032088 , cindylai ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by nakagawasyota at 03 Aug 2014 at 18:14 3331 views
Time left: Finished

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」でも販売する、夏らしい色合いのUNCHANGEDグッズが登場!!

1月、2月に東京・大阪にて大好評のうち終了したURATA NAOYAソロLIVE「UNCHANGED」。
7月25日(金)新潟GOLDEN PIGS RED STAGEを皮切りにスタートします。

ツアーグッズである黒白を基調としたグッズとは雰囲気を変えて、
「UNCHANGED」のデザインを使用した夏らしい配色のグッズが新登場です!!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 18:20
於「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」會場販售之屬於夏日色彩的UNCHANGED周邊商品登場!!

1月、2月於東京・大阪大獲好評的URATA NAOYA SOLO LIVE「UNCHANGED」。
7月25日(五)將於新潟GOLDEN PIGS RED STAGE為開端再次展開。

原以黑白為基本色調的巡演周邊商品、
將改用「UNCHANGED」設計中使用的充滿夏日風情配色,改變其氛圍全新登場!!
eavintho_1121
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 19:25
【URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-】周邊產品以全新夏日色彩登場!

曾在1月、2月東京大阪舉行,好評如潮的URATA NAOYA個人演唱會【UNCHANGED】,將在7月25日(星期五)新潟GOLDEN PIGS RED STAGE重新開演。

黑白色系為主的周邊產品也轉換風格,
配合【UNCHANGED】的設計以夏日色彩重新登場!

「UNCHANGED」グッズプロジェクト第二弾!となるグッズラインナップ。
ツアー会場でも販売いたします。

今回のタオルはプリントではなく、
「ジャガード織」という、2色の糸で編まれています。

メッシュTシャツは、流行のメッシュ素材にネオングリーンで
プリントされたおしゃれな1枚。
実は、昨年からUNショップで販売しているTシャツの柄が大好評だったため、
夏には蛍光色のTシャツを色違いで出したいと考えていたUN。
迷いなく商品化が決定しました!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 18:37
「UNCHANGED」周邊商品企劃第二波商品!。
也將於巡演會場販售。

此次的毛巾上面無印刷字樣、
而是以「緹花織」織法、將2種顏色的線交織而成。

網眼T恤、則是以流行的網眼材質,加上螢光綠印刷的
時尚單品。
其實、因去年開始於UN商店中販售的T恤圖案持續熱賣、
夏天則想推出不同於以往的螢光色色彩T恤的UN。
便毫不猶豫的將此項單品商品化!
cindylai
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 20:49
「UNCHANGED」日用品計畫第二回!日用品系列。
在巡迴會場也有販售。

這次的毛巾不是印花、
是稱為「提花織」、以2色的線所編織。

網眼T恤、以流行的網孔素材用霓虹綠色
用網眼所做的流行時尚的一品。
其實、因為從去年起於UN店所販賣的T恤花樣大受好評、
在夏季考慮想推出不同螢光色的T恤的UN。
沒有迷惑的決定將其商品化了!

このメッシュTシャツ、UNショップのTシャツとプリントが前後逆にされており、
フロントプリントには「CHANGED」、バックプリントには「UN82」とデザインされています。
ということは・・・前回のTシャツと今回のTシャツを着て並ぶと、
「UNCHANGED82」という文字が完成するのです!
カップルやお友達同士で仲良く着てほしい、というUNのアイディアです。

ハーフパンツは、みなさまから要望の多かったアイテムです。
Tシャツ、ラグラン、チェックシャツ、どのトップスを着ても

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 18:43
這件網眼T恤與UN商店中販售的T恤上的圖案前後相反、
前面為「CHANGED」、後面則為「UN82」字樣。
也就是說・・・只要穿著上次與這次的T恤排排站後、
就可以完成「UNCHANGED82」的字樣摟!
UN的發想就是想要讓情侶或是朋友們感情融洽的穿著這件T恤。

短褲是大家所期望而推出的商品。
不管搭配T恤、接袖T恤、格子襯衫等、任何的上衣
cindylai
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 20:59
這項網眼T恤、將UN店鋪的T恤和網眼前後相反、
正面圖案為「CHANGED」、背面為「UN82」的設計。
也就是・・・前次的T恤和這回的T恤一起穿著的話、
就完成了「UNCHANGED82」的文字!
希望情侶和朋友們感情好的一起穿著、UN這樣子的點子。

五分褲是從許多客人所希望的商品。
T恤、抽肩服、方格襯衫、無論穿著哪種上衣

お洒落なコーディネートができるようにと、シンプルな黒白ベースにしました。
生地はシャカシャカした、暑い時期にはぴったりの素材です。

蛍光イエローの太めのアクリルバングルは、
シリコンバンドとセットでつけてもお洒落です。

そして・・・!遂に商品化決定!!
UN待望のNEWERAコラボです!!
InstagramやツイッターでもおなじみのNEWERAキャップ。
衣装用に作ったキャップがあまりにも好評だったので、
UNからのリクエストにより、・・・商品化が決定しました!!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 19:16
可以時髦搭配任何單品、特地將其以簡單的黒白為基調。
布料為最適合大熱天的滑面材質。

螢光黃的粗版壓克力手環、
與塑膠運動手環搭配也相當時尚。

還有・・・!終於決定商品化!!
UN期待以久的NEWERA合作款!!
Instagram及推特中也相當熟悉的NEWERA棒球帽。
為了搭配衣服而製成的帽子因眾多詢問、
因應UN的要求、・・・終於決定商品化!!
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 19:22
為了讓搭配能更為時尚,顏色選擇了簡單的黑白色調。
布料質地清爽,是非常適合夏天穿著的材質。

螢光黃的粗手環和塑膠環組合也是很棒的搭配。

然後...!終於決定要進行商品化!!
對此期待已久的UN將與NEWERA共同合作!!
NEWERA的鴨舌帽在Instagram及twitter同樣受到喜愛,尤其作為衣裝搭配更廣受好評,於是因應UN要求決定商品化!!

急きょの商品化であるため、数量限定となります。


■フリンジマフラータオル 価格:2,500円(税込)

■メッシュTシャツ(M/L/XL) 価格:各3,100円(税込)

※サイズについて
Mサイズ  着丈/740mm 身幅/530mm 袖丈/235mm
Lサイズ  着丈/780mm 身幅/570mm 袖丈/245mm
XLサイズ 着丈/820mm 身幅/610mm 袖丈/255mm

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 18:47
因臨時決定商品化、此商品數量有限。


■肩披毛巾 價格:2,500日元(含稅)

■網眼T恤(M/L/XL) 價格:3,100日元(含稅)

※尺寸說明
M  全長/740mm 寬/530mm 袖長/235mm
L  全長/780mm 寬/570mm 袖長/245mm
XL 全長/820mm 寬/610mm 袖長/255mm
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 18:40
由於是一下子推出的商品,所以數量有限。

■流蘇圍巾 價錢:2,500 日圓(含稅)

■色彩T-Shirt 價錢:每件3,100 日圓(含稅)

※關於大小
M尺寸 長度/740mm 寬度/530mm 袖長/235mm
L尺寸 長度/780mm 寬度/570mm 袖長/245mm
XL尺寸 長度/820mm 寬度/610mm 袖長/255mm

■ハーフパンツ(レディースサイズ/メンズサイズ) 価格:各3,500円(税込)

※サイズについて
レディースサイズ 股上/290mm 股下/120mm もも周り/660mm すそ周り/560mm ヒップ/108mm
メンズサイズ 股上/310mm 股下/155mm もも周り/700mm すそ周り/600mm ヒップ/114mm

■ネオンバングル 価格:1,500円(税込)

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 18:52
■短褲(女用尺寸/男用尺寸) 價格:各3,500日元(含稅)

※尺寸說明
女用尺寸 前檔/290mm 內長/120mm 大腿圍/660mm 褲寬/560mm 臀寬/108mm
男用尺寸  前檔/310mm 內長/155mm 大腿圍/700mm 褲寬/600mm 臀寬/114mm

■螢光手環 價格:1,500日元(含稅)
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 18:53
■短褲(女性尺寸/男性尺寸) 價錢:每條3,500 日圓(含稅)

※關於尺寸
女性尺寸 後股/290mm 前股/120mm 外長/660mm 內長/560mm 腰圍/108mm
男性尺寸 後股/310mm 前股/155mm 外長/700mm 內長/600mm 腰圍/114mm

■霓虹手環 價錢: 1,500日圓(含稅)

■URATA NAOYA×NEWERAコラボキャップ 価格:6,900円(税込)

----------------------------------------------

【「UNCHANGED」LIVEグッズやUN SHOPオリジナルグッズも会場にて販売!!】
■「UNCHANGED」LIVEグッズ
・ラグランTシャツ(S/M/UNサイズ) 価格:3,600円(税込)
・マフラータオル 価格:2,000円(税込)
・バッグ 価格:1,500円(税込)

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 18:54
■URATA NAOYA×NEWERA合作款帽子 價格:6,900日元(含稅)

----------------------------------------------

【「UNCHANGED」LIVE商邊商品及UN SHOP獨家商品也會於會場販售!!】
■「UNCHANGED」LIVE周邊商品
・接袖T恤(S/M/UN尺寸)  價格:3,600日元(含稅)
・肩披毛巾  價格::2,000日元(含稅)
・包包  價格::1,500日元(含稅)
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 19:44
■URATA NAOYA×NEWERA共同合作的鴨舌帽 價錢:6,900日圓 (含稅)

----------------------------------------------

【「UNCHANGED」LIVE商品與UN SHOP獨特商品同樣會在現場販售!!】
■「UNCHANGED」LIVE商品
・袖套T-Shirt(S/M/UN尺寸) 價錢:3,600日圓 (含稅)
・圍巾 價錢:2,000日圓 (含稅)
・包包 價錢:1,500日圓 (含稅)

・ステッカーシート 価格:800円(税込)
■UN SHOPオリジナルグッズ
・Tシャツ(XLサイズのみ) 価格:3,000円(税込)
・チェックシャツ(メンズサイズのみ) 6,100円(税込)
・シリコンバンド(Black&Whiteセット) 1,200円(税込)
・トラベルポーチ 2,000円(税込)
・アクリルキーホルダー 1,800円(税込)

★消費税率変更に伴うお知らせ★
消費税法の改正により、2014年4月1日以降、消費税率が5%から8%に変更されました。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 18:59
・貼紙 價格:800日元(含稅)
■UN SHOP獨家商品
・T恤(只有XL尺寸) 價格:3,000日元(含稅)
・格子襯衫(只有男用尺寸) 6,100日元(含稅)
・運動塑膠手環(Black&White組合) 1,200日元(含稅)
・旅行隨身包 2,000日元(含稅)
・壓克力鑰匙圈 1,800日元(含稅))

★伴隨著消費稅率變更之通知★
因應消費稅法案之修正、2014年4月1日以後、消費稅由5%變更為8%。
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 19:35
・造型貼紙 價錢:800日圓 (含稅)
■UN SHOP 特色商品
・T-Shirt (只有XL尺寸) 價錢:3,000日圓 (含稅)
・格子襯衫 (只有男性尺寸) 6,100日圓 (含稅)
・塑膠手環 (黑色&白色一組) 1,200日圓 (含稅)
・旅行隨身包 2,000日圓(含稅)
・塑膠吊飾 1,800日圓(含稅)

★消費稅率更改告知★
由於消費稅法更改,自2014年4月1日起,稅率從5%改為8%。

これに伴い、会場販売価格が一部変更となる商品がございます。
なお、対象以外の商品に関しては、弊社にて消費税変更に伴い発生した端数金額を負担
させていただいております。
☆対象☆
■ラグランTシャツ(S / M / UNサイズ) 
 変更前:3,500円 ⇒ 変更後:3,600円
■チェックシャツ (メンズサイズ)
 変更前:6,000円 ⇒ 変更後:6,100円
----------------------------------------------

ここで嬉しいお知らせが!!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 19:04
因此、部分商品之會場販售價格將予以變更更。
此外、關於變更對象以外之商品、弊公司將負擔由於消費稅變更而產生之零數金額。
☆變更對象商品☆
■接袖T恤(S/M/UN尺寸)
 變更前:3,500日元 ⇒ 變更後:3,600日元
■格子襯衫 (男用尺寸)
 變更前:6,000日元 ⇒ 變更後:6,100日元
----------------------------------------------

在此有令人開心的通知!!
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 19:57
因此,現場販賣的一部分商品價格會有所變動。
另外關於價格無變動的商品,消費稅法更改後所多出的金額將會由本公司自行吸收。
☆對象商品☆
■套袖 T-Shirt (S / M / UN尺寸)
變更前價格:3,500 日圓 ⇒ 變更後價格:3,600 日圓
■格子襯衫 (男性尺寸)
變更前價格:6,000 日圓 ⇒ 變更後價格:6,100 日圓
----------------------------------------------

這邊另有個好消息!!

LIVE会場限定でキャンペーン実施!!
会場グッズ売場で一回のご購入につきお買い上げ5,000円(税込)ごとに1本、
「会場限定UNミサンガ(全4種)」をランダムにプレゼント!!

例)1会計で税込5,000円の場合 : 1本プレゼント
  1会計で税込10,000円の場合 : 2本プレゼント

※ツアー会場の物販(グッズ)にて販売している全てのグッズがキャンペーンの対象となります。
※グッズ売場とは別ブースで販売しているCD・映像商品はキャンペーンの対象外となります。
 予めご了承ください。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 19:09
將實行LIVE會場限定活動!!
於會場周邊商品販賣處一次購買每5,000日元(含稅)者,將隨機贈送1條
「會場限定UN編織手環(共4款)」ト!!

例)1次合計消費含稅5,000日元時: 贈送1條
  1次合計消費含稅10,000円時: 贈送2條

※巡演會場之商品販售(周邊商品)中,全部商品皆為活動對象。
※不同與商品販賣處 於其他櫃位販售之CD・影片商品非此活動對象。
 敬請見諒。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Aug 2014 at 19:14
LIVE會場限定的消費滿額贈算活動
於會場商品賣場,一次購買每滿五千日幣(含稅)就隨機贈送一條「會場限定UN編織練(全部4種)」作為禮物。

(例子 ) 結帳滿5000日幣(含稅)的話:贈送一條
結帳滿10000日幣(含稅)的話:贈送兩條

※巡迴會場的物品販售(周邊商品)所販售的全部商品皆適用於本次活動。
※非周邊商品賣場中所販售的CD、影片商品不適於本活動,敬請見諒。

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime