Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」でも販売する、夏らしい色合いのUNCHANGEDグッズが登場!! 1月、...

This requests contains 2260 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( eavintho_1121 , kiki7220 , 54340032088 , cindylai ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by nakagawasyota at 03 Aug 2014 at 18:14 3290 views
Time left: Finished

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」でも販売する、夏らしい色合いのUNCHANGEDグッズが登場!!

1月、2月に東京・大阪にて大好評のうち終了したURATA NAOYAソロLIVE「UNCHANGED」。
7月25日(金)新潟GOLDEN PIGS RED STAGEを皮切りにスタートします。

ツアーグッズである黒白を基調としたグッズとは雰囲気を変えて、
「UNCHANGED」のデザインを使用した夏らしい配色のグッズが新登場です!!

於「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」會場販售之屬於夏日色彩的UNCHANGED周邊商品登場!!

1月、2月於東京・大阪大獲好評的URATA NAOYA SOLO LIVE「UNCHANGED」。
7月25日(五)將於新潟GOLDEN PIGS RED STAGE為開端再次展開。

原以黑白為基本色調的巡演周邊商品、
將改用「UNCHANGED」設計中使用的充滿夏日風情配色,改變其氛圍全新登場!!

「UNCHANGED」グッズプロジェクト第二弾!となるグッズラインナップ。
ツアー会場でも販売いたします。

今回のタオルはプリントではなく、
「ジャガード織」という、2色の糸で編まれています。

メッシュTシャツは、流行のメッシュ素材にネオングリーンで
プリントされたおしゃれな1枚。
実は、昨年からUNショップで販売しているTシャツの柄が大好評だったため、
夏には蛍光色のTシャツを色違いで出したいと考えていたUN。
迷いなく商品化が決定しました!

「UNCHANGED」周邊商品企劃第二波商品!。
也將於巡演會場販售。

此次的毛巾上面無印刷字樣、
而是以「緹花織」織法、將2種顏色的線交織而成。

網眼T恤、則是以流行的網眼材質,加上螢光綠印刷的
時尚單品。
其實、因去年開始於UN商店中販售的T恤圖案持續熱賣、
夏天則想推出不同於以往的螢光色色彩T恤的UN。
便毫不猶豫的將此項單品商品化!

このメッシュTシャツ、UNショップのTシャツとプリントが前後逆にされており、
フロントプリントには「CHANGED」、バックプリントには「UN82」とデザインされています。
ということは・・・前回のTシャツと今回のTシャツを着て並ぶと、
「UNCHANGED82」という文字が完成するのです!
カップルやお友達同士で仲良く着てほしい、というUNのアイディアです。

ハーフパンツは、みなさまから要望の多かったアイテムです。
Tシャツ、ラグラン、チェックシャツ、どのトップスを着ても

這件網眼T恤與UN商店中販售的T恤上的圖案前後相反、
前面為「CHANGED」、後面則為「UN82」字樣。
也就是說・・・只要穿著上次與這次的T恤排排站後、
就可以完成「UNCHANGED82」的字樣摟!
UN的發想就是想要讓情侶或是朋友們感情融洽的穿著這件T恤。

短褲是大家所期望而推出的商品。
不管搭配T恤、接袖T恤、格子襯衫等、任何的上衣

お洒落なコーディネートができるようにと、シンプルな黒白ベースにしました。
生地はシャカシャカした、暑い時期にはぴったりの素材です。

蛍光イエローの太めのアクリルバングルは、
シリコンバンドとセットでつけてもお洒落です。

そして・・・!遂に商品化決定!!
UN待望のNEWERAコラボです!!
InstagramやツイッターでもおなじみのNEWERAキャップ。
衣装用に作ったキャップがあまりにも好評だったので、
UNからのリクエストにより、・・・商品化が決定しました!!

可以時髦搭配任何單品、特地將其以簡單的黒白為基調。
布料為最適合大熱天的滑面材質。

螢光黃的粗版壓克力手環、
與塑膠運動手環搭配也相當時尚。

還有・・・!終於決定商品化!!
UN期待以久的NEWERA合作款!!
Instagram及推特中也相當熟悉的NEWERA棒球帽。
為了搭配衣服而製成的帽子因眾多詢問、
因應UN的要求、・・・終於決定商品化!!

急きょの商品化であるため、数量限定となります。


■フリンジマフラータオル 価格:2,500円(税込)

■メッシュTシャツ(M/L/XL) 価格:各3,100円(税込)

※サイズについて
Mサイズ  着丈/740mm 身幅/530mm 袖丈/235mm
Lサイズ  着丈/780mm 身幅/570mm 袖丈/245mm
XLサイズ 着丈/820mm 身幅/610mm 袖丈/255mm

因臨時決定商品化、此商品數量有限。


■肩披毛巾 價格:2,500日元(含稅)

■網眼T恤(M/L/XL) 價格:3,100日元(含稅)

※尺寸說明
M  全長/740mm 寬/530mm 袖長/235mm
L  全長/780mm 寬/570mm 袖長/245mm
XL 全長/820mm 寬/610mm 袖長/255mm

■ハーフパンツ(レディースサイズ/メンズサイズ) 価格:各3,500円(税込)

※サイズについて
レディースサイズ 股上/290mm 股下/120mm もも周り/660mm すそ周り/560mm ヒップ/108mm
メンズサイズ 股上/310mm 股下/155mm もも周り/700mm すそ周り/600mm ヒップ/114mm

■ネオンバングル 価格:1,500円(税込)

■短褲(女用尺寸/男用尺寸) 價格:各3,500日元(含稅)

※尺寸說明
女用尺寸 前檔/290mm 內長/120mm 大腿圍/660mm 褲寬/560mm 臀寬/108mm
男用尺寸  前檔/310mm 內長/155mm 大腿圍/700mm 褲寬/600mm 臀寬/114mm

■螢光手環 價格:1,500日元(含稅)

■URATA NAOYA×NEWERAコラボキャップ 価格:6,900円(税込)

----------------------------------------------

【「UNCHANGED」LIVEグッズやUN SHOPオリジナルグッズも会場にて販売!!】
■「UNCHANGED」LIVEグッズ
・ラグランTシャツ(S/M/UNサイズ) 価格:3,600円(税込)
・マフラータオル 価格:2,000円(税込)
・バッグ 価格:1,500円(税込)

■URATA NAOYA×NEWERA合作款帽子 價格:6,900日元(含稅)

----------------------------------------------

【「UNCHANGED」LIVE商邊商品及UN SHOP獨家商品也會於會場販售!!】
■「UNCHANGED」LIVE周邊商品
・接袖T恤(S/M/UN尺寸)  價格:3,600日元(含稅)
・肩披毛巾  價格::2,000日元(含稅)
・包包  價格::1,500日元(含稅)

・ステッカーシート 価格:800円(税込)
■UN SHOPオリジナルグッズ
・Tシャツ(XLサイズのみ) 価格:3,000円(税込)
・チェックシャツ(メンズサイズのみ) 6,100円(税込)
・シリコンバンド(Black&Whiteセット) 1,200円(税込)
・トラベルポーチ 2,000円(税込)
・アクリルキーホルダー 1,800円(税込)

★消費税率変更に伴うお知らせ★
消費税法の改正により、2014年4月1日以降、消費税率が5%から8%に変更されました。

・貼紙 價格:800日元(含稅)
■UN SHOP獨家商品
・T恤(只有XL尺寸) 價格:3,000日元(含稅)
・格子襯衫(只有男用尺寸) 6,100日元(含稅)
・運動塑膠手環(Black&White組合) 1,200日元(含稅)
・旅行隨身包 2,000日元(含稅)
・壓克力鑰匙圈 1,800日元(含稅))

★伴隨著消費稅率變更之通知★
因應消費稅法案之修正、2014年4月1日以後、消費稅由5%變更為8%。

これに伴い、会場販売価格が一部変更となる商品がございます。
なお、対象以外の商品に関しては、弊社にて消費税変更に伴い発生した端数金額を負担
させていただいております。
☆対象☆
■ラグランTシャツ(S / M / UNサイズ) 
 変更前:3,500円 ⇒ 変更後:3,600円
■チェックシャツ (メンズサイズ)
 変更前:6,000円 ⇒ 変更後:6,100円
----------------------------------------------

ここで嬉しいお知らせが!!

因此、部分商品之會場販售價格將予以變更更。
此外、關於變更對象以外之商品、弊公司將負擔由於消費稅變更而產生之零數金額。
☆變更對象商品☆
■接袖T恤(S/M/UN尺寸)
 變更前:3,500日元 ⇒ 變更後:3,600日元
■格子襯衫 (男用尺寸)
 變更前:6,000日元 ⇒ 變更後:6,100日元
----------------------------------------------

在此有令人開心的通知!!

LIVE会場限定でキャンペーン実施!!
会場グッズ売場で一回のご購入につきお買い上げ5,000円(税込)ごとに1本、
「会場限定UNミサンガ(全4種)」をランダムにプレゼント!!

例)1会計で税込5,000円の場合 : 1本プレゼント
  1会計で税込10,000円の場合 : 2本プレゼント

※ツアー会場の物販(グッズ)にて販売している全てのグッズがキャンペーンの対象となります。
※グッズ売場とは別ブースで販売しているCD・映像商品はキャンペーンの対象外となります。
 予めご了承ください。

將實行LIVE會場限定活動!!
於會場周邊商品販賣處一次購買每5,000日元(含稅)者,將隨機贈送1條
「會場限定UN編織手環(共4款)」ト!!

例)1次合計消費含稅5,000日元時: 贈送1條
  1次合計消費含稅10,000円時: 贈送2條

※巡演會場之商品販售(周邊商品)中,全部商品皆為活動對象。
※不同與商品販賣處 於其他櫃位販售之CD・影片商品非此活動對象。
 敬請見諒。

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime