Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] shall be obliged to your list of products which you are intending to buy from...

This requests contains 314 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by yoshi1006 at 02 Aug 2014 at 14:34 705 views
Time left: Finished

shall be obliged to your list of products which you are intending to buy from us and the quantities of each you are targeting to sale. I also appreciate that at the initial stage you may and may not be able to achieve the sales target so I am open to revise the Deposit amount based on the credential of the Buyer.

[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 02 Aug 2014 at 15:06
購入を検討されている商品と各商品の販売目標数のリストをお送りいただき、ありがたく存じます。初期段階で販売目標を達成できるかどうかは分かりませんので、バイヤーの実績に基づいて手付金の額を見直すことに抵抗はありません。
yoshi1006 likes this translation
yoshi1006
yoshi1006- over 10 years ago
とても素晴らしい翻訳ありがとうございます
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
コメントを頂き、感謝いたします。今後もお手伝いができれば幸いです。また何かありましたら宜しくお願いいたします。
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Aug 2014 at 14:44
御社が弊社より購入されようとしている製品リスト、及び御社が販売目標に掲げている数量に感謝申し上げます。達成の可否に関わらず合わせて販売目標の第一段階として設定してくださってありがとうございます。こちらを元にバイヤーの実績に応じた入金金額の見直しを行うことも可能です。
yoshi1006 likes this translation
yoshi1006
yoshi1006- over 10 years ago
完璧な翻訳ありがとうございます
tearz
tearz- over 10 years ago
yoshi1006さま、
このたびは翻訳の御依頼ありがとうございました。
また機会がございましたらよろしくお願いいたします。

Client

Additional info

企業との交渉メール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime