Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This is regarding the item you ordered. Since the sales date was July 31, ...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kanon84 , wannabe ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kouki at 01 Aug 2014 at 19:38 4310 views
Time left: Finished

お客様からご注文いただいた商品についてのご連絡です。

発売が7月31日の商品だったため、キャンセル依頼のメール連絡を6月8日と6月10にさせて頂いております。
Mauro様より返信がございませんでしたので、6月14日にアマゾンの処理的な都合により一旦キャンセル処理させて頂きました。

この商品につきましては+$2付けて返金処理が完了しております。
■オーダー:6月6日
■商品代金:$203.10
■返金額:$205.10

Mauro様に料金が発生する事はございませんのでご安心下さい。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2014 at 19:50
This is regarding the item you ordered.

Since the sales date was July 31, we have sent cancellation request emails on June 6th and June 10th.
As we did not hear from Mauro, we cancelled the order on June 14 due to Amazon processing reasons.

Refund with additional $2 has been made for this item.
-Date of order: June 6th
-Amount: $203.10
-Refund: $205.10

There will be no charge for Mauro, so please don't worry.
kanon84
Rating 67
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2014 at 19:50
This is regarding the item that you have ordered.

Since this item was to be released on July 31st, we sent a cancellation request email on June 8th and June 10th.
We did not receive a reply from you, so on June 14th we canceled your order once due to Amazon processing issues.

The refund for this item and an added extra $2 dollars has been completed.
- Order placed on: June 6th
- Item price: $203.10
- Refunded amount: $205.10

Please rest assured that you will not be required to pay any extra charges.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2014 at 19:53
This is an information regarding the item you ordered.

We sent Emails of cancellation requests on June 8th and June 10th because the date of sale was July 31st.
We did not receive a reply from Mr./Ms. Maruo and we proceeded to cancel the transaction on June 14th due to the Amazon's handling situation.

A refund process is completed with additional $2 regarding this item.
- Order dated: June 6th
- Item price: $203.10
- Refunded amount: $205.10

Rest assured that Mr./Ms. Maruo will not be charged of any additional fees.
wannabe
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2014 at 20:01
This is to inform you of the status of the goods you ordered.

As the release date of the goods was July 31st, we sent you two emails to ask for cancellation, on June 8th and June 10th.
We had to cancel your order tentatively on June 14th for the reason of Amazon processing, since we had not received your reply for those emails.

The refund process has been complete with additional $2 for this goods.
- Order Date: June 6th
- Paid Amount: $203.10
- Refund Amount: $205.10

Please be advised no fees will be incurred due to this process.
★★★★☆ 4.0/2

Client

Additional info

米国アマゾンのお客様への問い合わせ連絡

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime