Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your message. We are afraid we are not able to chang...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , yoppo1026 , sujiko , ryojiyono , tanabata2014 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by watanosato at 01 Aug 2014 at 08:58 2843 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
大変申し訳ございませんが、日本側で配送先の変更をすることができませんのでUSPSに直接お電話していただきお届け先の変更をしていただく必要がございます。

荷物の状況:

USPSの電話番号:

お届け先の変更ができない場合や、商品が日本に戻されてしまった場合は商品が弊社に到着しだいキャンセル処理をさせていただきますので、お届け先が変更できずに異なる場合は、キャンセル処理を確認後、再度注文していただく必要がございます。

何卒よろしくお願い致します。

ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2014 at 09:11
Thank you very much for your message.
We are afraid we are not able to change the delivery address from Japan side thus please call USPS and advise the change of delivery address.

Status of shipping:

USPS phone number:

If the delivery address is not changeable, or it is shipped back to Japan, we are going to cancel as soon as it arrives to us.
In that case we need to ask you to place another order once we complete the cancellation.

Thank you very much for your understanding.
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2014 at 09:09
Thank you for your contact.
We're sorry, but we cannot change the address of delivery in Japan, so you need to call USPS directly and ask them to change the delivery address.

Situation of the delivery thing:

Telephone number of the USPS:

If you cannot change the delivery address or in case the product has already sent back to Japan, we will cancel it as soon as it arrives. If you cannot change the delivery address, you need to order it again after confirming the cancellation process.

Thank you kindly.
yoppo1026
yoppo1026- over 10 years ago
最後の文を、Thank you for your cooperation. に変更お願いします。
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2014 at 09:10
Thank you for your contact.
Unfortunately, we cannot change the shipping destination from Japan. Please call USPS directly if you want to change the shipping destination.

Shipping status:

Telephone number of USPS:

If the shipping destination cannot be changed or if the item is returned to Japan, then we will cancel it as soon as the item arrives to us. If the shipping destination cannot not be changed, we will confirm the cancellation process and then you will have to place another order.

Thank you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2014 at 09:12
Thank you for contacting us.
We are sorry, but we cannot change the address to which it is sent in Japan.
So you must call USPS and request change of address to which it is sent.

Status of item:

Telephone number of USPS:

As we process cancellation when you cannot change the address or the item is returned to Japan. If you cannot change the address and the address is different, you have to order again after checking the cancellation processing.

Thank you for your cooperation.
tanabata2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2014 at 09:17
Thak you for contacting with us.
We are afraid but we, from Japan, can not change the destination of the delivery.
It is necessary to contact USPS directly to change the destination.

Current situation of the package :

USPS Contact Telephone Number :

In case you can not change the destination or the product ships back to Japan, we are going to cancel the order as soon as we receive the package. Thus, if you can not change the destination, it is necessary to re-order the product after you confirm the cancellation.

Thank you very much for your understanding.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime