Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am having the contracts translated now, please wait a little longer. In or...

This requests contains 159 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , huuhung , spdr ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by m-ohkuni at 30 Jul 2014 at 18:16 3095 views
Time left: Finished

契約書は今、翻訳してもらっていますので少々お待ちください。
日本の専用サイトを作成するために、御社のサイトやFacebookページに載っている画像を使っても宜しいでしょうか?
パンフレットも作ってみたので、添付します。◯◯を何人かの知人に紹介したところ、すごく好評でした。◯◯の販売ができることを私はとても嬉しく思います。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 18:22
I am having the contracts translated now, please wait a little longer.
In order to make the specialist Japanese site, is it alright for me to use your company's images on your site and facebook etc?
I made a pamphlet as well, I have attached it. Where I have introduced several colleagues in OO, it was very well received. I am very happy to be selling OO.
m-ohkuni likes this translation
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 18:23
Please wait a short while as we have let the contract translated now.
To construct the dedicated website in Japanese, would you allow us to use images posted at your website and Facebook?
Since we have created pamphlets, I attach it. When we introduce the ○○ to several people, those have gotten a good feedback, I am very pleased that we would be able to sell the ○○.
m-ohkuni likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime