Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I receiived your message that the missing shoe had been delivered. You shoul...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mmcat , spdr , jade ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by mg_takehisa at 29 Jul 2014 at 19:20 2385 views
Time left: Finished

私は御社から、不足していた片方の靴が届いたと連絡を受けました。
御社は片方が不足している場合、発送を許可しないので、商品は必ず受け取っていますよね?
今日までに、私たちは日本の税関・配送業者に連絡して調べました。
税関では一切開封はしてないとのことです。

私たちが確認したいのは、この不足分を本当に発送したのかということです。
検査の訓練を受けていることはわかりました。
しかし、人間ならミスはあります。
再度のお願いです。
御社の保管場所を確認してください。

mmcat
Rating 64
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2014 at 20:30
I receiived your message that the missing shoe had been delivered.
You should have received it as you would not allow a package to be shipped if one shoe is missing.
We have contacted the Japanese customs and the delivery company. The customs said they had never opened the package.

What we would like to make sure is that you really have shipped the missing shoe.
We understand you have trained for inspection, but a human does make a mistake.
We would like to ask you a favor once again.
Please check your storage again.
mg_takehisa likes this translation
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2014 at 19:32
We received the information from your company that you received the missing one shoe of a pair of shoes.
Since your company does not allow to ship a pair of shoes if one shoe is missing, right?
We have inquired and checked with the Japanese customs’ office and the transportation company until today.
Japanese customs’ office told us that they never opened that shoes box.

What we would like to confirm is that your company was sure to ship the missing shoe.
We understood that your staffs underwent the training for the inspection.
However, human tend to make mistake.
This is our request again.
Please check your storage.
mg_takehisa likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
jade
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2014 at 20:37
I was informed by your company that the lacking shoe was delivered.
You had definitely received the product because you don't admit the shipment if one of the shoes is lacking, hadn't you?
We have asked to the Japanese Customs and the forwarder until today.
The Japanese Customs say they have not opened the package at all.

What we would like to confirm is if you had actualy shipped this lacking part.
We have understood that the personals are trained for the verifications.
But a person can take mistakes.
We would like to ask again.
Please, could you check your storage area?
mg_takehisa likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime