Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We need 500 units of profuct A, but before purchasing we have to make an appl...

This requests contains 123 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , mirror1000 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by aim_eco at 29 Jul 2014 at 11:22 3741 views
Time left: Finished


商品Aを500個必要なのですが、購入する前にPSE規格の
取得申請を日本で、行う必要があります。
PSE取得に必要な書類を送って頂くことは、可能ですか?

又、この商品の本体ではなく、コネクタケーブル部分を、
500-1000個購入することは、可能ですか?

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2014 at 11:35
We need 500 units of profuct A, but before purchasing we have to make an application for PSE standards in Japan .
Would it be possible to send necessary ducuments for the PSE stabdards application?

Also, would it be possible to buy 500 - 1000 units of the part of connector cable, not the main part of the item?
mirror1000
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2014 at 11:28
We need 500 of product A, but before we purchase, we need to apply for PSE standard in Japan.
Could you please send us documents required for PSE?

Also, is it possible to purchase from 500 to 1000 of the connector cable parts, not the body parts?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2014 at 11:27
I need to buy 500 products A. But we need to apply for aquision of PSE standard in prior to purchasement.
Is it possible for you to send the documents necessary to apply for PSE standard?

Moreover, Is it possible for us to buy not this product but 500-1000 connector cable?

Client

Additional info

取引先に対する、商品お問合わせです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime