Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for contacting me. I am relieved and glad to know that you received ...

This requests contains 115 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mechamami , tearz , kanon84 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by takemurakazuki at 17 Jul 2014 at 23:32 2106 views
Time left: Finished

ご連絡いただき、ありがとうございます。
無事に車を受け取られたようで、安心しまた嬉しく思います。
大切にお乗りいただければ、まだまだ活躍できる車です。
この度は、私達とお取引いただきありがとうございました。
またのご縁をお待ちしています。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 23:39
Thanks for contacting me.
I am relieved and glad to know that you received the vehicle.
If it is well taken care of, it will work for a long time.
Thank you so much for doing the business with us.
We look forward to our future business with you again.
★★★★★ 5.0/1
mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 23:38
Thank you for contacting us.
I've relieved and felt glad to hear that you received the car safely.
If you take care of the car carefully, it would still live a long life.
Once again, thank you for dealing with us.
We are looking forward to the next deal with you.
kanon84
Rating 67
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 23:42
Thank you for contacting me.
I am relieved and happy to know that you received the car safely.
If you take good care of it, you can probably still use it for a long time.
Thank you very much for doing business with us.
We look forward to seeing you again.
★★★★☆ 4.0/2

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime