Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The package of July 13 has not been shipped. I contacted you as it’s taking ...

This requests contains 112 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , acdcasic , risingsuntranslations ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by eirinkan at 17 Jul 2014 at 09:09 2786 views
Time left: Finished

7/13の配送依頼荷物がまだ発送されていません。
いつもと違い、配送までにかなり時間がかかっているので連絡しました。
どのような状況かすぐに教えてください。
加えて、迅速に発送手続きを進めて下さい。

依頼番号:00-187-3920

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 09:18
The package of July 13 has not been shipped.
I contacted you as it’s taking time unusually.
Please let me know the situation right away.
In addition, please proceed with shipping immediately.

Order number: 00-187-3920
eirinkan likes this translation
acdcasic
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 09:19
Hello,

We found that the item we dropped off on July 13 has not been shipped yet. We informed you because it takes unusually long to ship it out. Can you let me know what's going on?
More importantly, please proceed to the shipping process ASAP

Order ID: 00-187-3920

{we dropped off / you picked up <= 預けた場合と引き取ってもらった場合で適宜書き換えてください。}
eirinkan likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 09:17
The item shipment of the 13th of July has still not been sent.
This is different than usual, it is taking a long time to ship, so I wanted to contact you.
Please tell me the current status of this situation.
Additionally, please make efforts to get the shipment sent asap.

Request No.: 00-187-3920
eirinkan likes this translation
risingsuntranslations
Rating 58
Native
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 09:19
The item I ordered on July 13 has not yet been shipped.
I am contacting you because delivery is taking a great deal longer than usual.
Please provide information on the status of this shipment immediately.
I also ask that you expedite your shipping procedures.

Order number: 00-187-3920
eirinkan likes this translation
★★★★☆ 4.5/2

Client

Additional info

倉庫兼配送業者に送る内容です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime