Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 浜崎あゆみ エクササイズDVD発売決定! 浜崎あゆみエクササイズDVDの発売が決定しました。 一般発売に先駆け、mu-moショップではComplete ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は linaaaa241 さん kiki7220 さん kkk_27world さん erik_koo1992 さん sen7 さん [削除済みユーザ] さん linfei さん ankonaru さん meilan さんの 9人の翻訳者によって翻訳され、合計 14件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1335文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/15 14:07:55 閲覧 3460回
残り時間: 終了

浜崎あゆみ エクササイズDVD発売決定!

浜崎あゆみエクササイズDVDの発売が決定しました。
一般発売に先駆け、mu-moショップではComplete Boxセットを独占先行販売します!
限定特典フェイスタオル付きなので是非チェックしてください!

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:18:06に投稿されました
决定发售AYUMI HAMASAKI 健身DVD!

决定发售AYUMI HAMASAKI 健身DVD。
抢先普通发售,于mu-mo商店将独家抢先贩卖Complete Box套组!
附有限定特典脸用毛巾,请务必上网选购!
sen7
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:30:21に投稿されました
滨崎步瘦身练习DVD确定发售!

滨崎步瘦身练习DVD确定发售。
在正式贩卖之前,mu-mo店将独家发售Complete Box套装。
届时将赠送限量版毛巾,敬请关注!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:23:45に投稿されました
AYUMI HAMASAKI exerciseDVD贩卖决定!

AYUMI HAMASAKI exerciseDVD贩卖决定了。
一般贩卖之前,在mu-mo shop独占先行贩卖 Complete Box set!
由于送限定特點的毛巾必须check!
linfei
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 16:06:46に投稿されました

决定出售滨崎 步 健身DVD!


决定出售滨崎 步 的健身DVD。
在一般发售前 ,在 mu-mo店里独家出售complete BOX 套装。
还附送限定的特别毛巾,请一定留意一下。



<浜崎あゆみの大ヒット曲で、楽しく踊って理想のボディに!>
浜崎あゆみのダンサーズ&振付師ZINが、エクササイズ効果を追求したオリジナルの振り付けをレクチャー。
ライヴでお馴染みの振り付けも取り入れた、観るだけでも楽しめる新感覚のエクササイズ・プログラム。

$$00002$$ exercise Vol.1 Trauma
¥3,500(税別)

<ボディコンディショニング>

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:24:09に投稿されました
<伴随AYUMI HAMASAKI的热曲跳起来,实现理想身材!>
AYUMI HAMASAKI的伴舞和编舞师ZIN向您讲授达到健身效果的独家舞蹈动作。
演出会上使用的动作也编入其中,是只是看看也会觉得愉快的新感觉健身方案。

$$00002$$ exercise Vol.1 Trauma
¥3,500(不含税)

<身材调整>
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:25:12に投稿されました
<随着AYUMI HAMASAKI热门曲子的节奏,边快乐的跳舞边塑造出理想的体态!>
由AYUMI HAMASAKI专属舞群&编舞老师ZIN,指导具有健身效果的独家舞蹈动作。
其中也加入了演唱会中歌迷熟悉的动作,纯欣赏也可带来许多乐趣的新型态健身教材。

$$00002$$ exercise Vol.1 Trauma
3,500日元(不含税)

<体态调整>
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:39:25に投稿されました
<用AYUMI HAMASAKI 大命中的歌曲,一边快乐的跳舞一边得到理想的体线!>
AYUMI HAMASAKI的跳舞团及编舞的ZIN教你追求exercise效果的原来跳舞。
采取LIVE时常用的跳舞,只有看也能取乐的新感觉的exercise节目。

$$00002$$ exercise Vol.1 Trauma
3500日元(不含税)

<身体调整>

インナーマッスル(深層部の細かい筋肉)を意識した動きで、美しい身体の基礎作りを目指すプログラム。楽しく踊ってバランスのとれたメリハリボディに。

$$00002$$ exercise Vol.2 Boys & Girls
¥3,500(税別)

<シェイプアップ>
リズムに乗った継続的な動きで脂肪を燃焼させ、効率的なカロリー消費とサイズダウンを目指すプログラム。楽しく踊ってバランスのとれたメリハリボディに。

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 15:33:34に投稿されました
有意识地活动深层肌肉(深层部位的细小肌肉),为您的美好身材打基础的内容。愉快地跳舞使您获得平衡健美身材。

$$00002$$ exercise Vol.2 Boys & Girls
¥3,500(不含税)

<调整体型>
这是通过有节奏的持续活动燃烧脂肪,更有效率地消费热量实现瘦身的内容。愉快舞蹈获得平衡健美身材。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:37:52に投稿されました
意识着深层肌肉(位于深层的细部肌肉)并舞动,以打造优美体态为目标的健身单元。经由愉快的跳舞方式美化身体线条。
$$00002$$ exercise Vol.2 Boys & Girls
3,500日元(不含税)

<体形雕塑>
跟随着歌曲持续的舞动使脂肪燃烧,以有效的消耗卡路里及使身材苗条为目标的健身单元。经由愉快的跳舞方式美化身体线条。

$$00002$$ exercise Vol.3 evolution
¥3,500(税別)

<ボディメイキング>
タオルを使用したよりハードな動きで、細部まで引き締まったダンサーボディを目指すプログラム。楽しく踊ってバランスのとれたメリハリボディに。

$$00002$$ exercise 【Complete Box】(3枚組DVD)
¥9,000(税別)

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:26:18に投稿されました
$$00002$$ exercise Vol.3 evolution
¥3,500(不含税)

<身材美妆>
使用毛巾等通过更强化的运动,是使您实现更纤细的舞者身材的内容。通过愉快的舞蹈实现平衡健美身材。

$$00002$$ exercise 【Complete Box】(共3枚DVD)
¥9,000(不含税)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:45:29に投稿されました
$$00002$$ exercise Vol.3 evolution
3,500日元(不含税)

<Body Making>
使用毛巾等小道具剧烈的舞动,以使身体各个部位皆能紧实为目标的健身单元。经由愉快的跳舞方式美化身体线条。

$$00002$$ exercise 【Complete Box】(3入组DVD)
9,000日元(不含税)
erik_koo1992
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:47:52に投稿されました
$$00002$$ exercise Vol.3 进化
¥3,500(不含税)

<身体制造过程>
使用毛巾后会使身体的移动会变得很硬,目的是让舞蹈演员的身体调整细节。为了取得一个好的身体调整一定要开心的跳舞。

$$00002$$ exercise 【Complete Box】(3盒组DVD)
¥9,000(不含税)
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:48:15に投稿されました
$$00002$$ exercise Vol.3 evolution
¥3,500(不含税)

<决策机构>
比起使用毛巾僵硬的活动、以到细部都紧绷的舞者身材为目标的计划程序。能够轻松掌握平衡的有张弛的身体。

$$00002$$ exercise 【Complete Box】(3张DVD套装)
¥9,000(不含税)

■$$00002$$ exercise【Complete Box】mu-moショップ独占先行販売開始日:
2014年6月14日14:00〜

■$$00002$$ exercise 一般販売開始日:
2014年7月12日

■『浜崎あゆみ エクササイズDVD』特集ページ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/A_exercise/ (PC/MB共通)
※時間帯によりサイトへのアクセスが殺到し、ご覧になりにくくなる場合がございます。予めご了承ください。

erik_koo1992
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:25:02に投稿されました
■$$00002$$ exercise【Complete Box】mu-mo店铺独占先行销售开始日期:
2014年6月14日14:00点〜

■$$00002$$ exercise 一般销售开始时间:
2014年7月12日

■『浜崎あゆみ エクササイズDVD』(AYUMI HAMASAKI EXERCISE)特集篇
http://sp.mu-mo.net/shop/r/A_exercise/ (PC电脑/MB电话共通)
※如果看到不是很清楚的话可以去官方网站里的访问区根据时间提问。请注意。谢谢
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ankonaru
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:22:39に投稿されました
■$$00002$$ exercise【Complete Box】mu-mo shop独占先行贩卖开始日时:
2014年6月14日14:00〜

■$$00002$$ exercise一般贩卖开始日期:
2014年7月12日

■『滨崎步 Exercise DVD』 特辑网站
http://sp.mu-mo.net/shop/r/A_exercise/ (电脑手机均可用)
※某些时间带访问量会增多,可能会有导致页面不能查看的场合,请予以谅解。

※ご購入後のキャンセルは受け付けておりませんので、お手続きをされる際はご注意ください。
※販売商品・購入方法・発送時期などについて、ファンクラブではお答えできかねます。ショップ内の「お問い合わせ」をご確認ください。

<お問い合わせ>
$$00007$$ exerciseについてのご質問は「カスタマーサービスセンター」までお問い合わせください。

$$00002$$ exercise カスタマーサービスセンター

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:29:53に投稿されました
※一旦购买后我们不接受退票。办手续时请注意。
※粉丝俱乐部无法回答您关于销售商品、购入方法、送货日期等问题。请确认网店的“咨询事项”。

<咨询>
关于$$00007$$ exercise的问题请咨询“客服中心”。

$$00002$$ exercise 客服中心
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkk_27world
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:29:26に投稿されました
※购买之后不受理取消订单、办手续的时候请注意。
※关于出售商品・购买方法・发货时间等、粉丝俱乐部不便回答。请在商店内的「咨询处」进行确认。

<咨询处>
关于$$00007$$ exercise的问题请到「顾客服务中心」进行咨询。

$$00002$$ exercise 顾客服务中心
erik_koo1992
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:34:16に投稿されました
※当你要前往购买手续的时候,购买以后,不能退钱,或取消等。
※关于贩卖商品・购买方法・发送时间等的详情粉丝俱乐部的会员是不知道。请到店铺的「查询」去确认详情。

<查询>
如果有$$00007$$ exercise的问题的话请到「客户服务中心」去查询。

$$00002$$ exercise 查询

TEL:0120-644-643 ※おかけ間違いのないよう番号をご確認ください。
Email:info@a-xia.co.jp
受付時間:平日午前10時〜午後6時(年末年始を除く)

・企画販売元:株式会社アクシア
〒106-0031 東京都港区西麻布1-4-11 シグマ西麻布Ⅱ 3F
http://a-xia.co.jp

・販売元:株式会社ベネックス
〒530-0004 大阪市北区堂島浜1-4-19 マニュライフプレイス堂島 10F
http://www.benexinc.com

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:19:47に投稿されました
TEL:0120-644-643 ※请注意不要打错电话。
Email:info@a-xia.co.jp
营业时间:周一到周五上午10点〜下午6点(年终年初除外)

・策划销售公司:株式会社AKUSIA
〒106-0031 東京都港区西麻布1-4-11SHIGUMA西麻布Ⅱ 3F
http://a-xia.co.jp

・销售公司:株式会社BENEX
〒530-0004 大阪市北区堂岛滨1-4-19 MANULIFPLACE堂岛 10F
http://www.benexinc.com
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkk_27world
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:19:47に投稿されました
TEL:0120-644-643 ※为了避免打错电话请确认电话号码。
Email:info@a-xia.co.jp
受理时间:普通日子上午10:00〜下午6:00(除年初年末以外)

・企划零售商:アクシア股份有限公司
〒106-0031 东京都港区西麻布1-4-11 シグマ西麻布Ⅱ 3F
http://a-xia.co.jp

・零售商:ベネックス股份有限公司
〒530-0004 大阪市北区堂岛浜1-4-19マニュライフプレイス堂岛 10F
http://www.benexinc.com
erik_koo1992
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/15 14:15:18に投稿されました
TEL:0120-644-643 ※请确认号码有没有错。谢谢
Email:info@a-xia.co.jp
受付时间:平日早上10時〜下午6時(除了年末年初)

・策划机构:株式会社アクシア(AXIA 株式会社)
〒106-0031 東京都港区西麻布1-4-11 シグマ西麻布Ⅱ 3F
http://a-xia.co.jp

・策划机构:株式会社ベネックス(Benex株式会社)
〒530-0004 大阪市北区堂島浜1-4-19 マニュライフプレイス堂島 10F
http://www.benexinc.com

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。