[Translation from Japanese to English ] I'm so sorry, because a different person (Facebook department) has mistakenly...

This requests contains 73 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mydogkuro11 , yuto ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tsuaoi at 14 Jul 2014 at 11:53 2793 views
Time left: Finished

すいません。別の担当者(Facebook専属)が間違えて返事をしてしまったようです。
受注部門は間違いなく内容を理解していますので、ご安心ください。

mydogkuro11
Rating 59
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 12:01
I'm so sorry, because a different person (Facebook department) has mistakenly responded to you.
Please be at ease since we order department surely comprehend the contents.
tsuaoi likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
yuto
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 12:05
I apologize that another person in charge (Facebook in charge) response to you wrongly.
Please be assured that our ordering department understood the content definitely.
tsuaoi likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
yuto
yuto- almost 10 years ago
response → responded に訂正ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime