Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, We wanted to reach you regarding your item that caught our attentio...

This requests contains 169 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , kazoo621 , tearz , spdr ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by satoru7 at 09 Jul 2014 at 09:11 1893 views
Time left: Finished

こんにちは、
私たちは、あなたが取り扱っている商品にとても興味を持ち、ご連絡いたしました。

私たちは、こちらの商品を大量購入したいと思っております。
ぜひ、大口割引していただけないでしょうか。

お支払いはペイパルかクレジットカードで行います。
配送先は、フロリダです。

ぜひ、ご連絡をお待ちしております。

ご返答は私のSKYPEによろしくお願いします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2014 at 09:18
Hello,

We wanted to reach you regarding your item that caught our attention.

We are interested in placing a large deal for this item. Would you please consider applying discount for it?

Our payment will be settled through PayPal or credit card.
The shipping destination is Florida.

Looking forward to hearing from you.
Please send your reply to my Skype.
satoru7 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
tearz
tearz- over 10 years ago
my Skype. --> my Skype ID. でおねがいします。
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2014 at 09:22
Hello,

I have had no communication with you before, but I am writing to you because we are very much interested in your items.

We are thinking of purchasing these items in a large volume.
Would you please have a business with us on a bulk order basis?

We will make the payment either through the PayPal or a credit card.
The shipping destination will be Florida.

I really look forward to your response.

I am grateful if you could reply to my Skype address.
satoru7 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
spdr
spdr- over 10 years ago
"Would you please have a business with us on a bulk order basis?"⇒"We will appreciate if you could give us a large discount on a bulk base transaction."に変更してください。
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2014 at 09:16
Good afternoon.

We have an interest in some of the products you handle, and therefore would like to make contact.

We are thinking we would like to purchase large quantity.
can you offer us a large discount?

Payment can be made by PayPal or credit card.
Shipping is to be to Florida.

We are waiting for your reply please

Please respond via my SKYPE service/
satoru7 likes this translation
kazoo621
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2014 at 09:22
Hello,
We are contacting you because the item that you handle is very interesting to us.

We would like to purchase this item in quantity.
So can you give us big discount?

We will pay via paypal or credit card.
The shipping address will be in Florida.

I will looking forward for your reply.
Please reply back to my SKYPE. Thank you and best regards.
satoru7 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

海外ショップに値引き交渉文です。もっと分かり易い文章があれば、
変更しても構いません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime