Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. Apologies for our belated reply. We are sorry...

This requests contains 92 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , mimoidologist , tearz , brandon-blaisdell ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by fewqfqef at 05 Jul 2014 at 17:44 1909 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
連絡が遅れて申し訳ございません。

すいませんがこちらの商品、
おっくたものが返品されました。
つきましては全額返金させていただきますのでよろしくお願いします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2014 at 17:48
Thank you for your message.
Apologies for our belated reply.

We are sorry but the item we have shipped to you has been returned to us.
We will issue a full refund. Best regards.
brandon-blaisdell
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2014 at 17:49
Thank you for your message.
I apologize for my delayed response.

Unfortunately, this particular merchandise was sent back to the manufacturer.
To remedy the situation we will issue you a full refund.
Thank you for your understanding.
★★★☆☆ 3.0/1
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2014 at 17:48
Thank you for your message.
I am sorry to be late in replying.

I must apologize, the item I sent
has been returned to me.
I will refund you your money. Thank you.
mimoidologist
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2014 at 18:01
Thank you for your messsage.
I must apologize for our delaying reaching this message.

Regrettably, All items we had sent to you were returned to us.
Therefore, we will refund the full amount that you have paid.
Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime