Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] AAA(トリプル・エー) 男女7人組のスーパーパフォーマンスグループ。 2005年9月14日にシングル「BLOOD on FIRE」でデビュー。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さん translatorie さん hana_the_cat_2014 さん hidessy さん conan7 さん sujiko さん ozsamurai_69 さん kiki7220 さんの 9人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 535文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/01 12:05:04 閲覧 1947回
残り時間: 終了

AAA(トリプル・エー)

男女7人組のスーパーパフォーマンスグループ。
2005年9月14日にシングル「BLOOD on FIRE」でデビュー。

2005年末、「第47回輝く!日本レコード大賞」最優秀新人賞受賞。
また、デビュー1周年にあたる2006年9月13日には初の日本武道館ライブを、前代未聞の無料招待で行い、約1万人の動員を記録。

hana_the_cat_2014
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/07/01 12:33:05に投稿されました
AAA(Triple A)

They are one of the most exciting performers. The members are seven men and women.
They made their debut with the first single " BLOOD on FIRE" on September 14, 2005.

At the end of 2005, they won the rookie of the year on the 47th Japan Record award.
Also on Spetember 13, 2006, they did the live performance to celebrate their first anniversary at Nihon Budookan, inviting around 10,000 fans for free, which was unheard of.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hidessy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/01 12:20:52に投稿されました
AAA (Triple A)

A super-performance group consists of 7 members.
They made their debut on September 14, 2005 with a single "BLOOD on FIRE"

At the end of 2005, they were awarded "Best New Artist Award" at The 45th Japan Record Award.
They invited around 10,000 audience to their free-live at their first-time Nippon Budokan on September 13, 2006, to celebrate the 1st anniversary of their debut.
hidessy
hidessy- 10年以上前
7 members (boys & girls) に修正を致します。申し訳御座いません。
hidessy
hidessy- 10年以上前
"A super-performance group consists of 7 members (Boys & girls)"より "A super-performance group consisting of 7 members (Boys & girls)"の方がしっくりくるので再度訂正いたします。
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/01 12:13:04に投稿されました
AAA(Triple As)

Super performance group consisting of 7 men and women
It made a debut by "Blood on fire", a single album, on September 14th 2005.

It won a most valuable new singer prize of "47th Japan Record Award" at the end of 2005.
It also held a live performance at Nihonbudokan for the first time on September 13th 2006,
which is the 1st anniversary of making a debut.
In this performace, it invited the audience at free of charge, which is unprecedented, where
there is a record that about 10,000 people participated in it.

2013年リリースの通算8枚目となるアルバム「Eighth Wonder」はウィークリーランキング初登場1位を獲得。
同アルバム収録、38枚目のシングル「恋音と雨空」はYouTubeミュージックビデオ月間再生回数1位を記録。

同年末には、4年連続となる「日本レコード大賞」優秀作品賞受賞、「NHK紅白歌合戦」出場を果たす。

2014年自身初の全国アリーナツアー「AAA ARENA TOUR 2013 -GOLD SYMPHONY-」の開催が決定。


tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/01 13:16:41に投稿されました
Their 8th album titled "Eighth Wonder" released in 2013 has won the first place in the weekly ranking for showing at the first time.
their 28th single titled "Koi Oto To Amazora" included in the album has also won the first place in YouTube as the most popularly replayed music video of the month.

At the end of the year, their achievement includes the music award from "the Japan Record Award" and having shown at "KOHAKU- the annual contest between male and female popular singers on New Year's Eve."

Scheduled in 2014 is their first national arena tour "AAA ARENA TOUR 2013 -GOLD SYMPHONY-".
[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/07/01 13:09:20に投稿されました
The 8th album they released in 2013 "Eight Wonder" debuted on the weekly ranking at number one. The music video for that album's single (their 38th altogether) "Koi Oto to Amazora" grabbed the number-one spot in the monthly YouTube rankings.

At the end of that year, they won the Japanese Record Award's Superior Production Prize for the fourth year in the row. and appeared on the NHK's Red and White Sing-off.

In 2014, they are scheduled to do their very first arena tour "AAA ARENA TOUR 2013 -GOLD SYMPHONY"
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/01 12:21:38に投稿されました
The album "Eighth Wonder" that is the 8th release and was released in 2013 ranked at top in the weekly ranking for the first time.
38th single album "Love sound and rain air" that includes the above album recorded the top in the number of reproduction of music video of You Tube.

At the end of the year, it won the Most Valuable Work Prize of "Japan Record Award" for 4 years consecutively and performed in "NHK White and Red Singing Contest".

In 2014, it was decided that the group holds the arena tour across the nation called "AAA Arena Tour 2013-Gold symphony" for the first time.

AAA「恋音と雨空」ミュージックビデオ
http://www.youtube.com/watch?v=A_1t2Dkd2Io

「AAA ARENA TOUR 2014 -GOLD SYMPHONY-」
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000090

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/07/01 12:11:27に投稿されました
AAA's music video of "Koioto to Amazora"

http://www.youtube.com/watch?v=A_1t2Dkd2Io

"AAA ARENA TOUR 2014 -GOLD SYMPHONY-"
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000090
conan7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/01 12:12:20に投稿されました
AAA "Koioto & Amazora" music video
http://www.youtube.com/watch?v=A_1t2Dkd2Io

"AAA arena tour 2014-gold symphony-"
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000090
conan7
conan7- 10年以上前
"AAA arena tour 2014-gold symphony-" 部分は、"AAA ARENA TOUR 2014 -GOLD SYMPHONY-" でよろしかったのでしょうか?
全角を半角にというご指定がございましたので、半角を用いてしまいました。
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/01 12:09:19に投稿されました
AAA / 「Love Is In The Air」Music Video
http://www.youtube.com/watch?v=A_1t2Dkd2Io

[ AAA ARENA TOUR 2014 -GOLD SYMPHONY-]
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000090
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/07/01 12:12:27に投稿されました
AAA「Love song and raining day」music video
http://www.youtube.com/watch?v=A_1t2Dkd2Io

「AAA ARENA TOUR 2014 -GOLD SYMPHONY-」
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000090
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。