Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] AAA(トリプル・エー) 男女7人組のスーパーパフォーマンスグループ。 2005年9月14日にシングル「BLOOD on FIRE」でデビュー。 ...
翻訳依頼文
AAA(トリプル・エー)
男女7人組のスーパーパフォーマンスグループ。
2005年9月14日にシングル「BLOOD on FIRE」でデビュー。
2005年末、「第47回輝く!日本レコード大賞」最優秀新人賞受賞。
また、デビュー1周年にあたる2006年9月13日には初の日本武道館ライブを、前代未聞の無料招待で行い、約1万人の動員を記録。
男女7人組のスーパーパフォーマンスグループ。
2005年9月14日にシングル「BLOOD on FIRE」でデビュー。
2005年末、「第47回輝く!日本レコード大賞」最優秀新人賞受賞。
また、デビュー1周年にあたる2006年9月13日には初の日本武道館ライブを、前代未聞の無料招待で行い、約1万人の動員を記録。
hana_the_cat_2014
さんによる翻訳
AAA(Triple A)
They are one of the most exciting performers. The members are seven men and women.
They made their debut with the first single " BLOOD on FIRE" on September 14, 2005.
At the end of 2005, they won the rookie of the year on the 47th Japan Record award.
Also on Spetember 13, 2006, they did the live performance to celebrate their first anniversary at Nihon Budookan, inviting around 10,000 fans for free, which was unheard of.
They are one of the most exciting performers. The members are seven men and women.
They made their debut with the first single " BLOOD on FIRE" on September 14, 2005.
At the end of 2005, they won the rookie of the year on the 47th Japan Record award.
Also on Spetember 13, 2006, they did the live performance to celebrate their first anniversary at Nihon Budookan, inviting around 10,000 fans for free, which was unheard of.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 535文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,815円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
hana_the_cat_2014
Starter
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...