Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As our product page says that custom charges are the inevitable cost over wh...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , susumu-fukuhara ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 27 Jun 2014 at 19:36 1530 views
Time left: Finished

商品ページにも記載させて頂きましたが
関税代はこちらではどうする事も出来ません。

その点ご承知頂いたと判断しお取引をさせて頂いております。

当方は数多くの取引をさせて頂いておりますが
関税の件でこのような評価を頂いたの初めてです。

ebay,paypalのルールでもそのようになっております。
つまり、ルール違反(営業妨害)と判断し評価を変更して頂けれなれば
ebay,paypal,等に通報します。

私の評価を見て頂ければおわかりになると思いますが
誠心誠意、取り組んでおります。
よきご判断を。


susumu-fukuhara
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2014 at 19:57
As our product page says that
custom charges are the inevitable cost over which we have no control.

We have been doing business on the premise that these matters are accepted by the buyers.

Although we have been going through a lot of business transactions
we have yet to been reviewed the negative feedback because of custom charges.

This is stipulated under the rules of both ebay and paypal.
If you do not acknowledge that this might constitute the violation of these rules which might be interpreted as the obstruction of business, we are obliged to bring this issue to ebay and paypal.

As you may find in our past reviews by other buyers, we have been sincerely honoring the business transaction.

Your sincere and wise judgement is highly appreciated.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2014 at 19:48
It was mentioned on the item page but,
there is nothing I can do about the taxation.

You understood that point before doing business.

I have done a lot of business but
this is the first time I have received an evaluation related to taxation.

Both eBay and PayPal rules are like this.
In other words, I have determined it is against the rules (Trade obstruction) and would like you to change your evaluation.
or I will report it to eBay PayPal etc.

If you take a look at my evaluations, this should be the end of it I feel.
I am sincerely working on this.
Please judge us kindly.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2014 at 20:07
There is nothing I can do about the tax price. This is also written on the item page.

Please continue with the transaction with this point in mind.

I do a lot of business, and this is the first time I have had this sort of problem about the price due to tax.

These rules are also the same for ebay and paypal.
In other words, if the law is being violated (interference with business) and do not change the price, I will inform ebay and paypal.

If you look at my estimate for me I think you will understand.
In all sincerity, I am working on this.
Please use good judgement.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime