Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As our product page says that custom charges are the inevitable cost over wh...

Original Texts
商品ページにも記載させて頂きましたが
関税代はこちらではどうする事も出来ません。

その点ご承知頂いたと判断しお取引をさせて頂いております。

当方は数多くの取引をさせて頂いておりますが
関税の件でこのような評価を頂いたの初めてです。

ebay,paypalのルールでもそのようになっております。
つまり、ルール違反(営業妨害)と判断し評価を変更して頂けれなれば
ebay,paypal,等に通報します。

私の評価を見て頂ければおわかりになると思いますが
誠心誠意、取り組んでおります。
よきご判断を。


Translated by susumu-fukuhara
As our product page says that
custom charges are the inevitable cost over which we have no control.

We have been doing business on the premise that these matters are accepted by the buyers.

Although we have been going through a lot of business transactions
we have yet to been reviewed the negative feedback because of custom charges.

This is stipulated under the rules of both ebay and paypal.
If you do not acknowledge that this might constitute the violation of these rules which might be interpreted as the obstruction of business, we are obliged to bring this issue to ebay and paypal.

As you may find in our past reviews by other buyers, we have been sincerely honoring the business transaction.

Your sincere and wise judgement is highly appreciated.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
21 minutes
Freelancer
susumu-fukuhara susumu-fukuhara
Standard
静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあります。(商業英検A級)。ホームページ作成の経験が有り、HTMLのコーディングの...