Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本からのFedex送料はEMSより高いです。 船便でもよければ35ドルで送れます しかし、配達日数は1ヶ月ほど要します あなたがそのことに了承し、1ヶ月...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tearz さん ryojiyono さん marikayamada さん sujiko さん ozsamurai_69 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/06/24 11:59:21 閲覧 4272回
残り時間: 終了

日本からのFedex送料はEMSより高いです。
船便でもよければ35ドルで送れます
しかし、配達日数は1ヶ月ほど要します
あなたがそのことに了承し、1ヶ月ほどかかってもクレームを出さないと約束してくれるなら船便で送ります
繰り返しになしますが、2回目以降のお取引は多くの割引を与えることができます
問題なければ、送料で調整しますので、落札してください

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/06/24 12:05:45に投稿されました
FedEx charges more than EMS for shipment from Japan.
If you don’t mind surface mail, I can send it for 35 dollars.
However, it takes about 1 month to be delivered.
If you understand that and promise not to file a complaint, I will ship it by surface mail.
As I said before, I could give a large discount after the second transaction.
If you have no objection, I will adjust the shipping fee, so please place a bid.
★★☆☆☆ 2.0/1
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/24 12:05:58に投稿されました
Shipping via Fedex from Japan is more costly than EMS.
If you wish the shipment by surface mail, we could ship it for $35.
However, please know it will take about a month to get there.
If you acknowledge the above stated and promise that you will not make a complaint for the 1-month-delivery, we will ship it by sea.
Please allow me to repeat, we are able to offer many more discounts for your future deals.
If it is okay with this, please go ahead and bid. We will adjust the shipping fee accordingly.
ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/24 12:04:40に投稿されました
Fedex charge from Japan is more expensive than those of EMS.
If it is OK to send by ship, it just costs $35, but it will take about one month to arrive.
If you agree, and promise that you will not make claim for taking one month to deliver, I will send by ship.
Again, for the next order, I will be able to give you more discount.
If you have no problem with this, please make a successful bid, then I will make adjustment in the shipping charge.
★★★☆☆ 3.0/1
marikayamada
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/06/24 12:22:40に投稿されました
Shipping charge from Japan by Fedex is higher than the one by EMS.
If you don't mind sending your goods by sea, it only costs $35. However, it will take about a month to reach you. I can send your goods by sea unless you understand the arrival time and promise me not to make a complaint about taking time to
arrive for a month.
I will tell you again that from your second order, we can give you a lot of discounts.
If you don't have any problem with all this, please put in a winning bid so that I will coordinate the shipping charge.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/24 12:07:26に投稿されました
The shipping charge of Federal Express from Japan is more expensive than EMS.
We can send at 35 dollars by sea.
However, it takes about 1 month to be delivered.
If you understand it and promise not to make a complaint about it, we will send it by sea.

I repeat to say, but we can give you a number of discounts for the trading after the 2nd time.
If there is no problem, we will adjust by shipping charge and please tender a bid.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/24 12:07:23に投稿されました
From Japan FedEX is more expensive than EMS.
If its alright I can send by SAL for $35.
However, it will take about 1 month to deliver.
If you agree that you will not be able to make a claim after the 1 month I will ship it SAL.
This item will not be able to be returned, but I will offer a discount on further purchases.
If there is no problems, I will investigate the shipping cost, please bid.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。