翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2014/06/24 12:05:45

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

日本からのFedex送料はEMSより高いです。
船便でもよければ35ドルで送れます
しかし、配達日数は1ヶ月ほど要します
あなたがそのことに了承し、1ヶ月ほどかかってもクレームを出さないと約束してくれるなら船便で送ります
繰り返しになしますが、2回目以降のお取引は多くの割引を与えることができます
問題なければ、送料で調整しますので、落札してください

英語

FedEx charges more than EMS for shipment from Japan.
If you don’t mind surface mail, I can send it for 35 dollars.
However, it takes about 1 month to be delivered.
If you understand that and promise not to file a complaint, I will ship it by surface mail.
As I said before, I could give a large discount after the second transaction.
If you have no objection, I will adjust the shipping fee, so please place a bid.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/06/24 13:00:18

「2回目以降のお取引」が誤訳されています。今後の割引特典で顧客の購買意欲が上がるかもしれない決めの情報だと思うので修正されると文章がより良くなると思われます。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加