[日本語から英語への翻訳依頼] 日本からのFedex送料はEMSより高いです。 船便でもよければ35ドルで送れます しかし、配達日数は1ヶ月ほど要します あなたがそのことに了承し、1ヶ月...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tearz さん ryojiyono さん marikayamada さん sujiko さん ozsamurai_69 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/06/24 11:59:21 閲覧 3951回
残り時間: 終了

日本からのFedex送料はEMSより高いです。
船便でもよければ35ドルで送れます
しかし、配達日数は1ヶ月ほど要します
あなたがそのことに了承し、1ヶ月ほどかかってもクレームを出さないと約束してくれるなら船便で送ります
繰り返しになしますが、2回目以降のお取引は多くの割引を与えることができます
問題なければ、送料で調整しますので、落札してください

From Japan FedEX is more expensive than EMS.
If its alright I can send by SAL for $35.
However, it will take about 1 month to deliver.
If you agree that you will not be able to make a claim after the 1 month I will ship it SAL.
This item will not be able to be returned, but I will offer a discount on further purchases.
If there is no problems, I will investigate the shipping cost, please bid.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。