Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. We are sorry but we cannot guarantee the exact...

This requests contains 117 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichi_style1 , elephantrans , tearz ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by gewftwegfwer at 20 Jun 2014 at 18:55 1142 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。

誠に申し訳ございませんが配送についてと到着日については海外配送のためなかなか保証ができません。
そのため
到着保証については約束できませんのでもし納得行かない場合はキャンセルください。
よろしくお願いします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2014 at 19:00
Thank you for your message.

We are sorry but we cannot guarantee the exact schedule fo shipment and its delivery date due to the nature of the overseas shipment. Hence therefore, please cancel your order if the above is not acceptable.
Thank you and best regards,
★★★★★ 5.0/1
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2014 at 19:10
Thank you for your massage.

We are very sorry but it's hard to guarantee the delivery and arrival date due to overseas delivery.
Therefore, we can't promise the arrival guarantee and if you don't accept it, please cancel the order.

Best Regards,


ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2014 at 19:07
Thank you for your message.

My sincere apologies, but because the packages are sent by international shipping there's not much I can say about the arrival time.
I can not 100% guarantee that the product will arrive, so if that doesn't work for you please cancel the order.
Thank you for your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime