Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] <お勧めです> 本当に楽しめました。舞踏、舞台の演出、音楽共それぞれが素晴らしかったです。 舞踏では、済州島に行く船の船頭さんたちが荒波を乗り切る場面の群...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 tearz さん hiro_ure_87 さん yosuke-oshida さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 6分 です。

veltraによる依頼 2014/06/20 18:43:51 閲覧 1163回
残り時間: 終了

<お勧めです>
本当に楽しめました。舞踏、舞台の演出、音楽共それぞれが素晴らしかったです。
舞踏では、済州島に行く船の船頭さんたちが荒波を乗り切る場面の群舞も非常に迫力があったし、その他の色彩豊かな衣装を着けての舞踏もそれぞれに見入ってしまいました。舞踏、舞台、生の音楽演奏のどれをとってもプロでした。とても良い思い出になりました。

<ミソ鑑賞>
前評判通り楽しめました。事前に立派なパンフレットを頂き内容を理解していたので、言葉が分からなくても大丈夫でした。生演奏に生歌、素晴らしかった

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/20 20:49:34に投稿されました
<Highly Recommended>
I truly enjoyed it. The dance, the stage direction, and the music were fantastic respectively.
During the dance, the scene where those boatmen on the boat to Cheju Island going through the raging waves was expressed very powerfully, and I was gazing into those colourful costumes, too. The entire show was so professional in terms of dance, stage, and live music. A great memory to remember.

<Watched Miso>
The reputation has it all, and I enjoyed it a lot. The leaflet I have received prior to the show provided me much understanding about the show, so I could go without understanding the language. Live music and live songs were awesome.
hiro_ure_87
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/06/20 19:27:25に投稿されました
[I Recommend]
I really enjoyed this. The dance, the direction on the stage, and music--everything was fantastic.
The scene for boatmen cutting across rough waves to head to the Cheju Island was very powerful, and other dances with colorful consumes were admirable. Every one of the dance, the stage set, and the live music performance was professionally done. It has become a good memory of mine.

[Miso Viewing]
It was as good as its reputation. A gorgeous pamphlet I read before help me understand the contents, so language was not a problem. Live music performance with vocal was excellent.
yosuke-oshida
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/20 20:54:54に投稿されました
<Recommend>
I really enjoyed it. Dance, stage performances, music, everything was brilliant! Dance was amazing in the scene that the boatmen going beyond raging waves, and the performance with colorful dresses, they were really attracting. They were truly professional plays in dance, stage, music play, etc.. I'll never forget it.

<Seeing Miso play>
I enjoyed it, like the reputation says. I foresaw the great pamphlet, so I understood the brief content, without a language problem. Live performance, music, they were great.

クライアント

備考

Miso という韓国のショーの体験談です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。