Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/20 20:49:34

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

<お勧めです>
本当に楽しめました。舞踏、舞台の演出、音楽共それぞれが素晴らしかったです。
舞踏では、済州島に行く船の船頭さんたちが荒波を乗り切る場面の群舞も非常に迫力があったし、その他の色彩豊かな衣装を着けての舞踏もそれぞれに見入ってしまいました。舞踏、舞台、生の音楽演奏のどれをとってもプロでした。とても良い思い出になりました。

<ミソ鑑賞>
前評判通り楽しめました。事前に立派なパンフレットを頂き内容を理解していたので、言葉が分からなくても大丈夫でした。生演奏に生歌、素晴らしかった

英語

<Highly Recommended>
I truly enjoyed it. The dance, the stage direction, and the music were fantastic respectively.
During the dance, the scene where those boatmen on the boat to Cheju Island going through the raging waves was expressed very powerfully, and I was gazing into those colourful costumes, too. The entire show was so professional in terms of dance, stage, and live music. A great memory to remember.

<Watched Miso>
The reputation has it all, and I enjoyed it a lot. The leaflet I have received prior to the show provided me much understanding about the show, so I could go without understanding the language. Live music and live songs were awesome.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Miso という韓国のショーの体験談です