Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] <お勧めです> 本当に楽しめました。舞踏、舞台の演出、音楽共それぞれが素晴らしかったです。 舞踏では、済州島に行く船の船頭さんたちが荒波を乗り切る場面の群...

翻訳依頼文
<お勧めです>
本当に楽しめました。舞踏、舞台の演出、音楽共それぞれが素晴らしかったです。
舞踏では、済州島に行く船の船頭さんたちが荒波を乗り切る場面の群舞も非常に迫力があったし、その他の色彩豊かな衣装を着けての舞踏もそれぞれに見入ってしまいました。舞踏、舞台、生の音楽演奏のどれをとってもプロでした。とても良い思い出になりました。

<ミソ鑑賞>
前評判通り楽しめました。事前に立派なパンフレットを頂き内容を理解していたので、言葉が分からなくても大丈夫でした。生演奏に生歌、素晴らしかった

hiro_ure_87 さんによる翻訳
[I Recommend]
I really enjoyed this. The dance, the direction on the stage, and music--everything was fantastic.
The scene for boatmen cutting across rough waves to head to the Cheju Island was very powerful, and other dances with colorful consumes were admirable. Every one of the dance, the stage set, and the live music performance was professionally done. It has become a good memory of mine.

[Miso Viewing]
It was as good as its reputation. A gorgeous pamphlet I read before help me understand the contents, so language was not a problem. Live music performance with vocal was excellent.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
hiro_ure_87 hiro_ure_87
Standard