Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have something to ask you. A rug mat will be arrived from "Anthropologie" ...

This requests contains 120 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , 413kiraline_ , mechamami , balam1990 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tomichan at 19 Jun 2014 at 07:07 2096 views
Time left: Finished

お願いがあります。
「Anthropologie」から「1Z28763V0388719748」の追跡番号でラグマットが届きます。
キャンセルした商品なのですがなぜが発送されたようです。

もし、商品が到着したら受取り拒否してください。
お願いします。

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 07:14
I have something to ask you.
A rug mat will be arrived from "Anthropologie" with the tracking number "1Z28763V0388719748".
It is the product I already canceled, but shipped out for some reason.

When it arrives, could you please refuse to receive it?
Thank you.
tomichan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 07:11
I have a favor to ask.
Rag mat with a tracking number "1Z28763V0388719748" will be delivered from "Anthrolopologie".
The item was canceled but somehow sent out.

If it reaches you please reject receipt.
Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1
413kiraline_
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 07:18
I have a request.
A rug mat has been shipped from "anthropologie" with the tracking number " 1Z28763V0388719748".
It is an order that has been cancelled but for some reason, it has been shipped out by mistake.
If the product arrives, I would be grateful if you kindly decline.
balam1990
Rating 58
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 07:16
I have a favor to ask.
The rug mat should arrive from 「Anthropologie」with the tracking number 「1Z28763V0388719748」.
This order has been cancelled, but somehow was delivered.

If the product arrives, please deny the receiving.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime