[Translation from Japanese to English ] Dear LA SIESTA, Thank you for your continued service. This is to notify...

This requests contains 71 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( big_baby_duck , tearz , conan7 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by sion at 17 Jun 2014 at 16:29 1493 views
Time left: Finished

拝啓 LA SIESTA 様

お世話になっております。

12日と16日に頂いた請求書分の支払いをしました。
発送宜しくお願いします。

敬具

長谷川 紗織

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2014 at 16:33
Dear LA SIESTA,

Thank you for your continued service.

This is to notify the completion of my payment for those invoices dated on 12th and 16th.
Kindly proceed with the shipment.

Yours sincerely,

Saori Hasegawa
★★★★☆ 4.7/3
big_baby_duck
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2014 at 16:39
Dear Mr. LA SIESTA,

We appreciate your cooperaton.

We've paid for the received bills from the days 12th and 16th.
Please ship the product to us.

Sincerely,

Saori Hasegawa

★★★☆☆ 3.3/3
conan7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2014 at 16:34
Dear Mr. LA SIESTA

Thank you for your help.

I made ​​a payment of invoices worth of submitted on 12th and on 16th.
Please ship, thank you.

Yours sincerely

Saori Hasegawa
conan7
conan7- almost 10 years ago
最初の宛名は、男性ならMr. 女性ならMs. として下さい。
I made a payment of invoices worth of submitted... → I finished the payment of invoices that I got from you... に訂正いたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime