Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 シッピングマークとなりますが、黒色でお願いします。 書類につきましては、 1)INVOICE 2)PACKING LIST 3)BI...

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん big_baby_duck さん luvmaki1101 さん conan7 さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

lifedesignによる依頼 2014/06/13 09:21:51 閲覧 2377回
残り時間: 終了

こんにちは。
シッピングマークとなりますが、黒色でお願いします。

書類につきましては、

1)INVOICE

2)PACKING LIST

3)BILL OF LADING

上記、3点で大丈夫です。

バーコードにつきましては、本日郵送します。
商品の箱に貼り付けをお願い致します。

パッケージの完成も見たいので、出来上げりましたら、写真をお送りください。

宜しくお願い致します。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/13 09:28:16に投稿されました
Good day.
Please use black color for the shipping mark.

With regards to the documents

1. Invoice
2. Packing list
3. Bill of Lading

The 3 items above are fine.

I will send the bar-code through mail today.
Please attach this to the box of the product.

I want to see the final package so please kindly send an image of it once it's completed.

Thank you and regards.
★★★★☆ 4.0/1
big_baby_duck
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/06/13 09:35:13に投稿されました
Hello there,

As for the shippng mark, please make it in black.

As for the papers,

1. Invoice
2. Packing List
3. Bill Of Landing

The three of the above will be fine.

As for the bar code, we will send it to you today.
Please attach it to the bottom of the box.

We'd like to see the completed package, so please send a picture of it to us when it's finished.

We appreciate your cooperation.
luvmaki1101
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/06/13 09:29:45に投稿されました
Hello,

As for shipping mark, please use "black".

As for the required documents:
1. INVOICE
2. PACKING LIST
3. BILL OF LANDING
The above 3 should be good.

I will mail the bar-code tomorrow, so please attach it on the box.

Kindly please send me the picture of the final package once it is done.

Thank you very much in advance!
conan7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/13 09:30:59に投稿されました

Hello
I need your help, the shipping mark is black.

With regard to the documents,

1) INVOICE

2) PACKING LIST

3) BILL OF LADING

That's all, above, at three points.

With regard to the bar code, I will mail you today.
Thank you to paste it in the box of the product.

Please send a photo because I want to see the package completed.

Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/13 09:28:55に投稿されました
Hello,
For the color of shipping mark, please make it black.

For the shipping documents, we would like to have the following three documents.
1) Invoice
2) Packing list
3) Bill of Lading

For the bar code, we will post it today.
We are grateful if you can affix it to each item box.

Since we would like to see the finished package, please send us pictures upon the completion.

Thank you for your cooperation.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/13 09:28:26に投稿されました
Hello.

As for shipping mark, please use black.

For documents,

1. Invoice
2. Packing list
3. Bill of landing

The above 3 are all I need.

I will send a bar code today.
Please attach it at a box of the item.

I would like to see when the package is completed, and please send it to me when
it is completed.

I appreciate your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。