Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 以下の通り、カンファレンスに追加で参加させてほしいメンバーが1名います。 ご対応可能でしょうか。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん lebron_2014 さん mechamami さん sac_o さん [削除済みユーザ] さん c_matsui さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 47文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

tmsy24による依頼 2014/06/12 23:46:02 閲覧 4990回
残り時間: 終了

以下の通り、カンファレンスに追加で参加させてほしいメンバーが1名います。
ご対応可能でしょうか。


tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 23:49:02に投稿されました
As per below, we would like to send one more member for the conference.
Would that be possible?
★★★★★ 5.0/1
lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 23:50:03に投稿されました
As mentioned below, there is one person who we want to be added join the conference.
Is it possible for your to support this?
★★☆☆☆ 2.0/1
mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 23:49:25に投稿されました
There is the following person whom we want to add the conference.
Is that possible?
★★☆☆☆ 2.0/1
sac_o
評価 54
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 23:50:26に投稿されました
As below, I would like to let a person participate in the conference in addition.
Could you respond to it?
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 23:49:32に投稿されました
There is one member would like to join the conference as below.
Would you handle it?
★★★☆☆ 3.0/1
c_matsui
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/12 23:51:19に投稿されました
As follows, there is one additional member wants to take part in the conference.
Would it be acceptable for you?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。