[Translation from Japanese to English ] Thank you for visiting our website. Please give us your kind regards as we h...

This requests contains 124 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , tearz , acdcasic ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by daiboh at 11 Jun 2014 at 11:03 2074 views
Time left: Finished

ご覧頂きありがとうございます。
まだ始めて間もないですが、皆様宜しくお願いします。
私の商品はほとんど日本で入手した物を販売しています。
皆様に満足して頂けるよう商品を丁寧に梱包し迅速に発送します。
お探しの商品がありましたらお気軽にお問い合わせ下さい。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 11:15
Thank you for visiting our website.
Please give us your kind regards as we have just started the business.
Most of the items we deal with are bought from Japan.
We will strive to pack and ship your item in a thorough and prompt manner to meet customers' satisfaction.
Should there be any items you are searching for, feel free to contact us.
daiboh likes this translation
★★★★★ 5.0/2
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 11:09
Thank you for contacting us.
It is not the first time for me, please give my regards to all.
I get most of my goods from Japan and sell them.
In order to satisfy all customers, items are packaged carefully and shipped expediently.
If you have anything you are looking for, please don't hesitate to ask me.
★★★☆☆ 3.0/1
ozsamurai_69
ozsamurai_69- almost 10 years ago
Thank you for contacting us.がThank you for visiting our website.に変更。すみません
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 11:16
Thank you for everybody visiting our website.
We are still new to this business, but we would appreciate if you could patronage our online shop.
Almost all items we list are obtained within Japan.
We commit to customers that we pack each item with great care and ship them immediately to have customers' satisfaction.
If you have any items looking for, please feel free to contact us.
acdcasic
Rating 60
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 11:15
Thank you for visiting our store.

We have just started up and are happy to serve you.
We purchased most of our products in Japan. We pack our goods thoroughly and ship them quickly. If you are looking for anything, please feel free to ask us.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime