Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We think it is not practical to ask you for every single brand, so we are pla...

This requests contains 364 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( hiro1981 , renay ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by hyonnkiti1276 at 08 Jun 2014 at 03:46 2059 views
Time left: Finished

ご回答ありがとうございます

了解いたしました。それでは、私たちが商品を出品する場合はブランドに直接確認を取ってから出品するか、Amazonから警告、アカウント停止されてから、そのブランドを削除するかのどちらかの方法しかないわけですね。
その場合、Amazonはアカウント停止を繰り返すとアカウントが永久停止される事もあると思うのですが、禁止(販売権利のない)ブランドを出した事によるアカウント停止は大目に見ていただけるのでしょうか?

renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2014 at 04:29
Thank you for the reply.

We understood. So we can only either list items after we directly contact the brand company to confirm or delete these items after we receive the warnings on these items or after our account is suspended.
We assume that our account will be completely invalidated if the suspension occurs again and again. Does the suspension due to the listing of prohibited items (with no marketing rights) account as well?
★★★☆☆ 3.3/3
hiro1981
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2014 at 04:21
Thank you for your response.

We understand that we have to contact from us to the brand's company if we want to sell it's brand, and that we need cancel the item if we receive the warning from Amazon and when our account is stopped to use.

In that case if the account is stopped to use many times on Amazon, we think, we will absolutely not use any more our account, but by any chance the account will not be stopped because of unofficial selling the brand.

私たちは全てのブランドに一つ一つ連絡を取るのは現実的ではないと思っています。なので警告が来てからその商品を削除するつもりでいるのです。それを繰り返すとアカウント凍結される危険性はあるでしょうか?

それとその出品禁止のブランドは新品に限られるのでしょうか?
中古品もそのブランドでしたら出品禁止でしょうか?

renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2014 at 04:20
We think it is not practical to ask you for every single brand, so we are planning to delete the products as soon as we receive the warnings on these products. Is there a possibility that our account with be invalidated if we do it again and again?

Do these prohibited products only apply to brand new items or also apply to used items?
★★★☆☆ 3.0/1
hiro1981
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2014 at 04:02
We think that it's really difficult for us to contact to all each brand. That's why we will cancel that item when we receive the warning. If we repeat it, will our account be not usable?

We have another question. Is the brand of new item only banned to sell ?
We cannot sell that secondhand brand too?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime