[日本語から英語への翻訳依頼] お客様にお送りするものですので商品に直接発送票を貼らないでください。 発送する際は商品にヘコミや傷が付かないように必ずダンボールに包んで発送してください。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mechamami さん transcontinents さん mbednorz さん ozsamurai_69 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

goldseptember01による依頼 2014/06/07 23:31:34 閲覧 1110回
残り時間: 終了

お客様にお送りするものですので商品に直接発送票を貼らないでください。
発送する際は商品にヘコミや傷が付かないように必ずダンボールに包んで発送してください。

万が一上記がお守りいただけない場合は返品させていただきますのでご了承ください。
また、発送前にキズやヘコミなどが見つかりましたらご連絡をお願いいたします。

相互が気持ちの良い取引が出来るようご配慮のほど何卒よろしくお願いいたします。

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/07 23:47:15に投稿されました
Please do not attach the shipment vote directly to the product because it will be send to our customers.
Please ship after wrapping the product in cardboard so that it won't get dents and scratches.

Please note that the product will be returned if the above does not by any chance amulet.
Also, please contact us if you found scratches or dents before shipping.

We will appreciate for your attention to each matters to do a good deal to each other.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/07 23:44:01に投稿されました
The item will be sent to the customer, so please do not put delivery slip directly on it.
Please make sure you wrap it in cardboard box when you dispatch it so it will not have any dent or damage.

Please note I will return the item in case you do not follow the above instructions.
Also please let me know if you find any damage or dent before sending it.

I appreciate your kind arrangement so both of us benefit from the business.
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/06/07 23:44:34に投稿されました
I'm supposed to send it to a customer, so please don't stick the direct shipping label onto the item.
Please pack the item properly in cardboard before sending, so that it doesn't get damaged or scratched.

In case you can't do the aforementioned, please note that I will have it returned.
Also, if you find any damage on it before sending, please contact me.

I hope this transaction ends in a mutually satisfactory way. Best wishes.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/07 23:46:01に投稿されました
Please do not attach the shipping sheet to the item to be sent to the customer.
Please ensure the item is placed in a box to ensure there are no scratches or dents when sending.

Please understand that if you do not follow the above mentioned the product will be returned.
Also, before shipping if you find any dents or scratches please contact us.

I look forward to a beneficial trade for both of us. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。