[日本語から英語への翻訳依頼] お客様にお送りするものですので商品に直接発送票を貼らないでください。 発送する際は商品にヘコミや傷が付かないように必ずダンボールに包んで発送してください。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mechamami さん transcontinents さん mbednorz さん ozsamurai_69 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

goldseptember01による依頼 2014/06/07 23:31:34 閲覧 1157回
残り時間: 終了

お客様にお送りするものですので商品に直接発送票を貼らないでください。
発送する際は商品にヘコミや傷が付かないように必ずダンボールに包んで発送してください。

万が一上記がお守りいただけない場合は返品させていただきますのでご了承ください。
また、発送前にキズやヘコミなどが見つかりましたらご連絡をお願いいたします。

相互が気持ちの良い取引が出来るようご配慮のほど何卒よろしくお願いいたします。

Please do not attach the shipping sheet to the item to be sent to the customer.
Please ensure the item is placed in a box to ensure there are no scratches or dents when sending.

Please understand that if you do not follow the above mentioned the product will be returned.
Also, before shipping if you find any dents or scratches please contact us.

I look forward to a beneficial trade for both of us. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。