Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お客様にお送りするものですので商品に直接発送票を貼らないでください。 発送する際は商品にヘコミや傷が付かないように必ずダンボールに包んで発送してください。...
翻訳依頼文
お客様にお送りするものですので商品に直接発送票を貼らないでください。
発送する際は商品にヘコミや傷が付かないように必ずダンボールに包んで発送してください。
万が一上記がお守りいただけない場合は返品させていただきますのでご了承ください。
また、発送前にキズやヘコミなどが見つかりましたらご連絡をお願いいたします。
相互が気持ちの良い取引が出来るようご配慮のほど何卒よろしくお願いいたします。
発送する際は商品にヘコミや傷が付かないように必ずダンボールに包んで発送してください。
万が一上記がお守りいただけない場合は返品させていただきますのでご了承ください。
また、発送前にキズやヘコミなどが見つかりましたらご連絡をお願いいたします。
相互が気持ちの良い取引が出来るようご配慮のほど何卒よろしくお願いいたします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Please do not attach the shipping sheet to the item to be sent to the customer.
Please ensure the item is placed in a box to ensure there are no scratches or dents when sending.
Please understand that if you do not follow the above mentioned the product will be returned.
Also, before shipping if you find any dents or scratches please contact us.
I look forward to a beneficial trade for both of us. Thank you.
Please ensure the item is placed in a box to ensure there are no scratches or dents when sending.
Please understand that if you do not follow the above mentioned the product will be returned.
Also, before shipping if you find any dents or scratches please contact us.
I look forward to a beneficial trade for both of us. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...