[Translation from English to Japanese ] Hi, The delivery date of this order will be on July 22th. According to th...

This requests contains 347 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jojo , ryojiyono , h-gruenberg , tearz , ally ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by lifedesign at 03 Jun 2014 at 17:16 1689 views
Time left: Finished

Hi,

The delivery date of this order will be on July 22th.

According to this order, pls advise us some information as below:

1) Shipping mark
2) do you need Barcode label or not ? If yes, pls inform us your barcode number and the artwork of barcode label with AI format
3) Shipping document
4) Shipping destination
5) Forwarder

jojo
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2014 at 17:25
こんにちは。
 
ご注文の配達日は7月22日になります。
 
ご注文につきまして、以下の情報をご提供ください。
 
1)発送マーク
2)バーコードラベルが必要かどうか。必要な場合は、バーコードラベルのバーコード番号とアートワークをAI形式でお知らせください。
3)発送伝票
4)発送先
5)運送業者
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2014 at 17:25
こんにちは。

この御注文の配送日は7月22日です。
この注文内容について、下記の内容をお知らせください。

1) 荷印
2) バーコードラベルは必要ですか?もしそうであればバーコード番号とAIフォーマットのバーコード画像をご連絡ください。
3) 船積書類
4) 出荷先
5) 運送業者
ryojiyono
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2014 at 17:25
毎度のご愛顧ありがとうございます。
このご注文の出荷日は7月22日に確定いたしました。
ご注文の内容に関してを下記の情報を賜りますようお願い申し上げます。

1 シッピングマーク
2 バーコードの必要の有無。もし必要な場合バーコードの番号とバーコードラベルのイラストトレーターファイル
3 船積書類
4 荷卸指定港
5  船積指定業者
★★★★★ 5.0/1
h-gruenberg
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2014 at 17:24
こんにちは。

この注文の発送日は7月22日になります。

この注文に関しまして下記の情報をお知らせください。

1)荷印
2)バーコードのラベルが必要かどうか。もし必要ならバーコードの番号とAIフォーマットのバーコードを知らせてください。
3)配送書類
4)配送のあて先
5)運送業者
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2014 at 17:22
やあ。

この注文の配達日時は7月22日になる予定です。

この注文について、以下の情報を我々に教えてください。

1)荷印
2)バーコードラベルが必要ですか?もし必要なら、バーコードの番号とバーコードラベルの様式をAIフォーマットで我々に教えて下さい。
3)船荷書類
4)発送目的地
5)運送業者

★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2014 at 17:27
お世話になります。

本オーダーの到着予定日は7月22日となります。

本オーダーについて、下記の情報をお知らせいただけますでしょうか。

1)荷印
2)バーコードラベルは必要でしょうか?必要でしたら、バーコードで表示する番号と、ラベルの元となるアートワークをAdobe Illustrator形式でこちらへ送ってください。
3)出荷用書類
4)出荷先
5)運送業者
ally
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2014 at 17:28
こんにちは

本注文の出荷日は7月22となります。
本注文について以下の情報について教えてください。

1)シッピングマーク
2)バーコードのの要・不要。もし必要であれば、AIバーコードラベルの模様か、バーコード番号を知らせてください。
3)出荷指示書
4)出荷先
5)輸送業者

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime