[Translation from Japanese to English ] #will Since it's an expensive product, please allow me to confirm once again...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , lebron_2014 , tearz , koji_at_east_tokyo ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by nakamura at 31 May 2014 at 01:13 1425 views
Time left: Finished

#will
高額商品のため再度確認をさせてください。
以下3点全てに該当しますでしょうか?
・トゥ窪み部分のプレートがネジ止めされている。
・hot headのため、ネック部に+刻印がない
・シリアルはリテイルシリアルですか?
上記に該当するのであれば、注文をしますので請求書を送ってください。

lebron_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2014 at 01:25
#will
Since it's an expensive product, please allow me to confirm once again.
Does it apply for all of the following 3 points?
- the plate of the dent part is secured by screws.
- there is no + mark on the neck part since it's hot head
- Is the serial a retail serial?
If the above applies, then I will proceed with the order so please kindly send the invoice.
★★★☆☆ 3.0/1
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 May 2014 at 01:27
#will
Since it is an expensive item, kindly allow me to double check to see if it falls under the below three descriptions?
- The plate attached to the dent on the toe is fixed with screws.
- No + carving at the neck since hot headed.
- Serial number: is it the retail serial?
If the above applies, please send me the bill and I will place an order.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2014 at 01:29
#will
Please reconfirm, as it is an expensive product.
Are the following 3 points are all applicable to the product?
・The plate of toe's depressed part is screwed in place.
・There is no etched + marking on the neck part, because of hot head.
・Is the serial retail serial?
I will place an order if the product meets the condition above. Please send me an invoice.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 31 May 2014 at 01:27
#will
Please let me reconfirm because it is expensive one.
In the event that any of the following cases?
▪The plate in the hollow part is screwed.
▪There is no print around the neck part because this is hot head.
▪ Is it a retail serial?
If it matched any of those above, I'll order, so please send me an invoice.
koji_at_east_tokyo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2014 at 01:26
#will
I would like to reconfirm since it's expensive item.
Is it meets following 3 points?
* The plate at the hollow place around toe is screwed up.
* There is no "+" seal at neck part since it's hot head.
* Is the serial the retail serial?
If it satisfy all above 3 point, please send me the payment form then I'll make an order.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime