[日本語から英語への翻訳依頼] “ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~”  5/30(金),5/31(土),6/1(日) 日本ガ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mechamami さん tearz さん mayumi1009 さん mmcat さん [削除済みユーザ] さん chamcham_2 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 584文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/05/30 13:50:15 閲覧 1597回
残り時間: 終了

“ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~”  5/30(金),5/31(土),6/1(日) 日本ガイシホール公演 機材席解放につき、当日券予約・当日券発売決定!!!

『ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~』

【チケット先行情報】

<日本ガイシホール公演  当日券予約・当日券発売のお知らせ>
※若干枚数となりますが当日券を販売いたします。

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/30 14:23:55に投稿されました
"AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~ Feel the love ~" 5/30 (Fri), 5/31 (Sat), 6/1 (Sun) NGK Insulators Hall performance. Since the equipment seat are released, the tickets reservations and tickets will be released! ! !

"AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~ Feel the love ~"

[Ticket pre sale information]

<Notice of NGK Insulators Hall the day of the performance, ticket booking tickets sale>
※ There are not many numbers, but we will sell the tickets on the day.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/30 14:04:46に投稿されました
“AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~”
Seats reserved for equipment will be released for visitors for the performance being on May 30 (Fri.) and 31 (Sun.) at the Nippon Gaishi Hall. Accept for reservation and sale of tickets for the day!!!!

“AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~”

[Advance ticket sale information]


<Ticket for the day and reservation information of AYUMI HAMASAKI performance at Nippon Gaishi Hall>
※ Although limited numbers, the tickets for the day is on sale.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

5/30(金)開場18:00/開演19:00 
5/31(土) 開場17:30/開演18:30 
6/1(日) 開場15:00/開演16:00 

■当日券予約
受付期間:公演日当日10:00~開場2時間前まで
電話番号: 052-320-9100

■当日券  
販売場所: 日本ガイシホール 当日券売り場
販売時間: 開場1時間前~

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/30 14:25:46に投稿されました
5/30 (Fri) Doors open 18:00 / start 19:00
5/31 (Sat) Doors Open 17:30 / Start: 18:30
6/1 (Sun) Doors Open 15:00 / Start: 16:00

■ day ticket booking
Acceptance period: from 10:00 to performance date Up to 2 hours before doors open day
Phone number: 052-320-9100

■ tickets
Point of sale: NGK Insulators Hall ticket counter on the day
Selling time: start at 1 hour before opening the door.
mayumi1009
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/05/30 14:33:17に投稿されました
Fri. May. 30, Open 18:00/ Start 19:00
Sat. May. 31 Open 17:30/ Start 18:30
Sun. June. 1 Open 15:00/ Start 16:00

-Reserve tickets on the day
Period for acceptance: From 10:00 to 2 hours before opening on the performance day.
Telephone number: 052-320-9100

-Tickets on the day
Place to buy: Ticekt booth in Nihon Gaishi hall
Time for sales: From an hour before opening
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/30 14:18:19に投稿されました
May 30 (Fri.): Venue opens at 6:00pm; Performance begins at 7:00pm
May 31 (Sat.): Venue opens at 5:30pm: Performance begins at 6:30pm
June 1 (Sun.): Venue opens at 3:00pm; Performance begins at 4:00pm

■ Ticket reservation for the day
Reservation acceptance: 10:00am to 2 hours before the venue opening for the day.
TEL: 052 320 9100

■ Sale of tickets for the day
Selling Place: Ticket for the day window at Nippon Gaishi Hall
Time: 1 hour before the venue opening.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
chamcham_2
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/30 14:58:28に投稿されました
5/30 (Fri) Doors Open 18:00 / Start : 19:00
5/31 (Sat) Doors Open 17:30 / Start : 18:30
6/1 (Sun) Doors Open 15:00 / Start : 16:00

Ticket booking
Acceptance period : From 10:00 to up to 2 hours before doors open on performance day
Phone number : 052-320-9100

Today's ticket
Ticket office : Nippon Gaishi Hall ticket counter
Selling time : 1 hour before open

※お席は、連番にならない可能性がございます。
※座席は、お選び頂けませんので予めご了承ください。
※予定枚数に達し次第、販売を終了いたします。予めご了承下さい。

<各プレイガイド>
チケットぴあ http://pia.jp/t/ayu/
ローソンチケット http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
イープラス http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/30 14:14:42に投稿されました
*Seats may not be alloted sequentially.
*We accept no requests for seat arrangement.
*Once it reaches a certain quantities, the ticket sales will be finished without notice.

<Play Guide>
Ticket PIA http://pia.jp/t/ayu/
Lawson TIcket http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
E-plus http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/
mmcat
評価 64
翻訳 / 英語
- 2014/05/30 14:23:40に投稿されました
※The seats can be not serial.
※Please note in advance that you cannot choose the seats.
※Please also note that once the scheduled number of tickets are sold, the sale will be terminated.

〈Ticket Agents〉
Ticket Pia http://pia.jp/t/ayu/
Lawson Ticket http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
e+  http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/30 14:10:51に投稿されました
※ Tickets may not be consecutive numbers.
※ Please be noted that seat number shall non-selectable
※ Please be informed that the sale will be finished once provided numbers of them are sold out.

<Ticket sale Websites>
Ticket Pia: http://pia.jp/t/ayu/
Lawson Ticket: http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
E-Plus: http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。