Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Auditions for YTG's Summer Show 6月18日, 11:00–15:00 at JDS Studios Rehearsals...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , tairyoumatsuri , hideyuki , qiaoben_liang , h-gruenberg , shiho_oirase ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by cony_ac713745356 at 25 May 2014 at 13:37 3041 views
Time left: Finished

Auditions for YTG's Summer Show
6月18日, 11:00–15:00 at JDS Studios

Rehearsals will be weekday daytimes, 2-3 times a week, beginning the last week of June.
Show will be the weekend of August 15 – 17.

We will create the script together in rehearsals with the director!

We're looking for dancers, storytellers, musicians, poets, etc. All are welcome to join the auditions, as are actors, of course.
Do you have the urge to create and be part of a group that does stage work? Then you should come & audition for us.

Please prepare a 2 minute audition piece. It can be a dance, a story, a gymnastics routine, a poem, or just a monologue. You may also be asked to do some group improv work or other theatre activities.

SIGN UP BELOW!

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2014 at 14:15
YTG 夏季公演オーディション
6月18日, 11:00–15:00 JDSスタジオにて

リハーサルは6月の最後の週から平日の昼、1週間に2~3回行なわれます。
公演は8月15~17日の予定です。

私達は、ダンサー、ストーリーテラー、ミュージシャン、詩人等を募集しています。俳優さんはもちろんのこと、皆様のオーディション参加をお待ちしております。
ステージでの作業グループに参加したい方も、どうぞオーディションにいらしてください。

2分間のオーディション用の演技を準備してください。ダンス、ストーリー、いつもやっている運動、詩、もしくはモノローグだけでもかまいません。また、グループ作業や他の演劇活動をするよう求められるかもしれませn。

下記より申し込んでください。
★★☆☆☆ 2.0/1
hideyuki
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2014 at 14:27
YTGサマーショーのオーディション
6月18日, 11:00–15:00  JDS スタジオにて

リハーサルは平日の日中、週2~3回、6月の最終週から始まります。
ショーは8月15日~17日の週末に開催されます。

監督と一緒にリハーサルで脚本を作成します!

ダンサー、語り手、ミュージシャン、詩人などを募集しています。現在俳優である方ももちろん、どなたでも参加できます。
ショーを作りたい、あるいはステージワークを行うグループの一員になりたいと思いませんか。是非オーディションを受けに来てください。

ダンス、ストーリー、体操ルーチン、詩、あるいは一人芝居などの2分間のオーディションを受けていただきます。
また、いくつかのグループの仕事や他の演劇活動を行っていただくこともあります。

登録は下記で!
tairyoumatsuri
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2014 at 14:48
YTG主催の夏のショーのオーディション
日時 6月18日11:00-15:00 場所 JDSスタジオ

6月終わりの週初めから、週2-3日に平日の昼間リハーサルを行います。
8月15-17日の週末にショーを開催します。

リハーサルを中心にディレクターと参加者の共同作業で台本を作ります。

ダンサー、作家、音楽家、詩人などなど、役者同様に奮ってご応募下さい。
舞台現場で腕を活かしたい方や興味お持ちの方々はいませんか?オーディションでお待ちしております。

オーディションの課題として、2分間で自己表現して下さい。踊り、物語、体操、詩、一人芝居など。
皆様にはグループの発展や更なる舞台活動に関する質問をさせて頂きます。

下記で申し込み下さい。
shiho_oirase
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2014 at 13:55
YTGのサマーショーのオーディション
6月18日 11:00〜15:00 JDSスタジオにて

リハーサルは6月の最終週に始まり、週に2〜3回、平日の日中に行われます。
ショーは週末、8月の15日から17日にかけて行われます。
リハーサルでは、監督も同席のもと全員でともに脚本を作り上げます!
ダンサーや語り手、ミュージシャンおよび詩人..などなど、様々な方々を募集しております。
役者さんの方はもちろん、どなたでもオーディションにご参加いただけます。
舞台をつくりあげることに興味があり、そしてそういった活動に参加したいという熱意はございませんか?もしおありでしたら、ぜひオーディションにご参加ください。

オーディションに来られるにあたって、2分間程度のパフォーマンスを予め考えておいてください。踊りでも、お話でも、体操の演技や一人芝居でも結構です。また、即興でのグループワークや劇をしていただいたりする場合もございます。

お申込みは以下よりどうぞ!
★★★★☆ 4.0/1
h-gruenberg
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2014 at 14:09
YTGサマーショーのオーディションについて

6月18日 11時‐15時 日本時間 スタジオにて

6月の終わりの週からリハーサルを平日の昼間 週2-3回始めます。
本番のショーは8月週末の15日‐17日となります。

リハーサル時に監督と一緒にスクリプトを作っていきます。

俳優を始め、ダンサー、語り手、ミュージシャン、詩人なども同時に募集しておりますのでぜひオーディションに来て下さい。
創作意欲旺盛でステージ関係の仕事をしたいと思っている人は、ぜひオーディションを受けにきてください!

当日、ダンス、物語、体操演技、詩、モノローグなどオーディション用の作品(2分間)を準備してきてください。

また、当日グループでの創作ダンスや舞台演技をするよう聞かれる場合もあります。

下記より申し込んでください。
★★★★☆ 4.0/1
h-gruenberg
h-gruenberg- over 10 years ago
I made a mistake on "JSD" in second line. I mistook japan time for some reason. I'd like to change to JSD studio instead Japan time!! Sorry!!
cony_ac713745356
cony_ac713745356- over 10 years ago
Understood.
qiaoben_liang
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2014 at 15:04
YTG サマーショーへのオーディション

リハーサルは6月の最終週から始まり、平日の昼間、週2~3回行われます。
ショーは8月の週末、15日~17日に行われます。

当方はリハーサルの時にディレクターと共同で台本を制作する予定です。

当方はダンサー、ナレーター、ミュージシャン、詩人などを求人しております。 俳優の方も当然ですが、どなたもオーディションへの参加を歓迎します。
創作への意欲、ステージワークを行うグループへの参加に熱意がありますか?

2分間のオーディションのための持ちネタを準備してください。 ダンス、ストーリー、一連の体操、詩、または独り語りでも構いません。グループワークへの参加、またはその他の劇場での活動を求められる可能性もあります。

下記から登録してください。

Additional info

Audition announcements for our Theatre company ( www.ytg.jp ).

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime