Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Business card should be something to represent who the owner of the card is. ...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amethyst , kenny_yang , 725_moo ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by [deleted user] at 12 May 2014 at 17:24 2590 views
Time left: Finished

名刺はその人そのものであるべきだと思います。建築設計事務所tsumac design factoryは、彼らの建築・インテリアへの姿勢やその設計・デザインにおいて、他とは明らかに違うクオリティを持っています。そのクオリティを生み出すためのこだわりを、名刺からも感じられるようなデザインを目指しました。紙は極めて厚いグレーの板紙に、職人の技術で刷られる活版印刷。その手作り感やアナログ感は、職人の技を凝縮した、他とは違う存在感や雰囲気を持ったものになりました。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 May 2014 at 17:44
Business card should be something to represent who the owner of the card is. The architects and Engineers, Tsumac Design Factory has a uniqueness and quality for their passion for designing and engineering the architectures and interior. We tried to create a card design to capture and express the essence of their quality. The paper is quite thick with a grey color, and letter press is cunducted by an expart techniques. It has a feeling of vitality and a handmade feeling created by craftmanship, and that makes it different from all other cards.
amethyst
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 May 2014 at 17:58
Name cards should be regarded as the person himself. Architectural office tsumac design factory has visibly outstanding quality in terms of their attitudes towards architecture, interior and its construction and design. We have intended to create a name card with a design that shows their persistency to generate their outstanding quality. The paper is very thick grey paperboard with typographical printing topped off by craftsman's technique. The analog and handmade texture is accomplished with condensation of craftsman's technique and it is accomplished with unique presence and ambience like no others.
[deleted user] likes this translation
kenny_yang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 May 2014 at 17:49
The business card should be his card.
The architectural firm, tsumac design factory, clearly have different quality compare to others which shows on the architecture and interior design.
To represent its quality, their business card also aimed at the similar design.
Using extra thick paperboard with letterpress printing by craftsmen.
The craftsmen has condensed their skills on the handmade and analog texture, which makes it has different atmosphere and presence from others.
725_moo
Rating 55
Translation / English
- Posted at 12 May 2014 at 17:38
The name card should present themselves. The architectural office tsumac design factory has distinctly-different quality with others in their attitude for architecture and design. We aspire the design which can feel their persistence to create quality by the name card. The extremely heavy grayish paper with typographical printing by artisan. The handmade feeling and analog feeling with artisan technology make it different from others in presence and atmosphere.
★★★☆☆ 3.0/2

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime