Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have a few questions regarding your stock. I have attached the price lis...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , 14pon , t28miya0171 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by mirakoma at 11 Apr 2014 at 17:24 2383 views
Time left: Finished

御社製品の在庫状況について質問があります。
私が受け取っている最新のPrice Listを添付しました。

このPrice Listに掲載されている中に、すでに販売が終了した商品ありますか?
逆に掲載されていないのに、販売している商品はありますか?

Aは半年前に販売が中止されたと連絡をもらいました。
しかし、未だに掲載されています。
3色とも購入可能な状況ですか?

Bは販売が終了したのですか?

最新で正確なPrice Listが欲しいです。


昨日から発送依頼ができなくてとても困っています。








14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2014 at 17:38
I have a few questions regarding your stock.

I have attached the price list I have received. Among the items in the price list, are there any itmes that have terminated sales? Or are there any items you are selling but not included in the list?

I have been informed that A terminated sales 3 years ago, but it is still on the list. Are they still available in all the 3 colors?

Have you terminated selling B?

We need the latest and correct price list. We are in trouble as we have been unable to order shipments since yesterday.
★★★★☆ 4.0/1
14pon
14pon- over 10 years ago
すみません!「半年前」を「3年前」としてしまいました!
3 years ago → 6 months ago 二訂正します。
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2014 at 17:34
I would like to inquire about the stock conditions of your company.
I will attach the price list I have received.

On this price list, are there any products that have already been sold?
Are there any products that are not on the list that are for sale?

I received information that A was not longer available for sale about 6 months ago.
however, it is no the list.
Are all 3 colors available for purchase?

Have you stopped selling B?

I would like a current and correct price list.

As of yesterday I can no longer request shipping, and it causes inconvenience.
t28miya0171
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2014 at 17:48
Would you mind if ask some questions about stock state of your company?
I attached latest Price List that I've received already.
Are there any product that Sale completed ?
Or Are there any product that isn't on My Price List ?
I was noticed that Product A has stopped sale half a year ago, but Product A is still in My Price List.
Can I buy all three color product now ?
Product B has stopped sale now ?
I want to get collect and latest Price List immediately .
I have a trouble with my task of shipping order.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Additional info

アルファベットのA、Bには商品名が入ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime