[Translation from Japanese to English ] Thank you for your recent purchase. For some reason your message was found in...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , eggplant , mooomin ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by ayaringo at 06 Apr 2014 at 22:04 876 views
Time left: Finished

★購入ありがとう。あなたからのオファーのメッセージがどういうわけか、迷惑フォルダにはいっていて、確認できておらず返事が遅れ申し訳ありません。調べましたら、あなたの国への発送はもともと$120を超えています。ですので送料を無料にして送ることはできませんが、半分負担をしたいと思っています。
あなたが問題なく受け取り、連絡と評価をくだされば、こちらから$60を、paypalを通して返金しますが、どうですか?私のオファーについてのお返事いただきましたら、すぐに商品を送ります。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2014 at 22:14
Thank you for your recent purchase. For some reason your message was found in the spam folder, so I apologize for this late reply. I did some research and found out that the shipping fee to your country is over $120 to begin with. So it’s not possible to send it with free shipping, but I will burden 50%.
If you accept the package, contact me, and give me a fair rating, I will return $60 via PayPal. What do you think? As soon as I hear from you regarding my offer, I will ship the item right away.
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2014 at 22:17
★Thank you for your purchasing. I don't know why your offer message was sorted to a spam mails folder, but due to it, I couldn't check it and was late to response, sorry. As I checked, it originally costs over $120 to ship to your country. So I couldn't ship the items post-free, but I will pay half of the carriage.
If you receive it without any problem and contact with me and give appraisal, I will refund $60 through Paypal from here, how is this? As soon as you answer regarding my offer, I will ship the items.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2014 at 22:11
[] Thank you for your purchase. The offer message from you was sent to my junk folder, and I could not check it, I am sorry for the lateness of my reply. When I checked shipping to your country is over $120. I can not ship it free for you but will bear half the cost.
If there is no problems receiving the item, or communication and evaluation, I will return $60 to you via PayPal, is that alright? I will ship the item as soon as I receive your reply on this offer
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2014 at 22:17
★Thank you for your purchase. Your message about the offer was somehow in the spam folder and therefore I didn't check it for some time, so I'm sorry for my late reply. I found out that shipment to your country exceeds $120. Therefore, I can't ship the item free of postage, but I would like to cover half of it.
After you receive it without any problems, please contact and evaluate me; then I would like to make a refund of $60 through paypal. Will this be OK with you? I will ship the item as soon as I receive your reply regarding my offer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime